Lyrics and translation Bahadır Tatlıöz feat. Özgün - Aşkın Zindanları
Aşkın Zindanları
Темницы любви
Arada
ince
bir
çizgi
var,
biri
senli,
biri
sensiz
Между
нами
тонкая
грань,
одна
— с
тобой,
другая
— без
тебя.
Tarifsiz
bir
çelişki
içindeyim
bu
aralar
В
последнее
время
я
в
неописуемом
противоречии.
Önümde
iki
seçenek
var,
ya
kalırsın
ya
çeker
gidersin
Передо
мной
два
варианта:
либо
ты
останешься,
либо
уйдешь.
Anlamsız
bir
ruh
hâlindeyim,
dertliyim
bu
aralar
Я
в
бессмысленном
настроении,
мне
грустно
в
последнее
время.
Bir
yanda
yalnızlık
korkusu
С
одной
стороны,
страх
одиночества,
Diğer
yanda
mutsuzluklarım
var
С
другой
— мое
несчастье.
Hangisi
ağır
basar?
Что
перевесит?
Günlerce
haykırsam
kulağın
sağır
bana
Даже
если
я
буду
кричать
днями,
ты
меня
не
услышишь.
Hayat,
senin
benle
ne
zorun
var?
Жизнь,
зачем
ты
со
мной
так
поступаешь?
Hayat,
senin
benle
ne
zorun
var?
Жизнь,
зачем
ты
со
мной
так
поступаешь?
Tutukluyum
artık
aşkın
zindanlarında
Я
узник
в
темницах
любви.
Hep
sen
çekip
sürükledin,
vicdansız
ah,
mağlup
ettin
Ты
всегда
тянула
меня
за
собой,
бессовестная,
ты
победила
меня.
Zarardayım
en
çok,
aşktan
bir
beklentim
yok
Я
в
большом
проигрыше,
у
меня
нет
ожиданий
от
любви.
Bağlandıkça
dibe
vurdum,
çok
sevdikçe
beter
oldum
Чем
больше
я
привязывался,
тем
глубже
падал,
чем
больше
любил,
тем
хуже
мне
становилось.
Ey
aşk,
benle
ne
zorun
var?
О,
любовь,
зачем
ты
со
мной
так
поступаешь?
Arada
ince
bir
çizgi
var,
biri
senli,
biri
sensiz
Между
нами
тонкая
грань,
одна
— с
тобой,
другая
— без
тебя.
Tarifsiz
bir
çelişki
içindeyim
bu
aralar
В
последнее
время
я
в
неописуемом
противоречии.
Önümde
iki
seçenek
var,
ya
kalırsın
ya
çeker
gidersin
Передо
мной
два
варианта:
либо
ты
останешься,
либо
уйдешь.
Anlamsız
bir
ruh
hâlindeyim,
dertliyim
bu
aralar
Я
в
бессмысленном
настроении,
мне
грустно
в
последнее
время.
Bir
yanda
yalnızlık
korkusu
С
одной
стороны,
страх
одиночества,
Diğer
yanda
mutsuzluklarım
var
С
другой
— мое
несчастье.
Hangisi
ağır
basar?
Что
перевесит?
Günlerce
haykırsam
kulağın
sağır
bana
Даже
если
я
буду
кричать
днями,
ты
меня
не
услышишь.
Hayat,
senin
benle
ne
zorun
var?
Жизнь,
зачем
ты
со
мной
так
поступаешь?
Hayat,
senin
benle
ne
zorun
var?
Жизнь,
зачем
ты
со
мной
так
поступаешь?
Tutukluyum
artık
aşkın
zindanlarında
Я
узник
в
темницах
любви.
Hep
sen
çekip
sürükledin,
vicdansız
ah,
mağlup
ettin
Ты
всегда
тянула
меня
за
собой,
бессовестная,
ты
победила
меня.
Zarardayım
en
çok,
aşktan
bir
beklentim
yok
Я
в
большом
проигрыше,
у
меня
нет
ожиданий
от
любви.
Bağlandıkça
dibe
vurdum,
çok
sevdikçe
beter
oldum
Чем
больше
я
привязывался,
тем
глубже
падал,
чем
больше
любил,
тем
хуже
мне
становилось.
Ey
aşk,
benle
ne
zorun
var?
О,
любовь,
зачем
ты
со
мной
так
поступаешь?
Tutukluyum
artık
aşkın
zindanlarında
Я
узник
в
темницах
любви.
Hep
sen
çekip
sürükledin,
vicdansız
ah,
mağlup
ettin
Ты
всегда
тянула
меня
за
собой,
бессовестная,
ты
победила
меня.
Zarardayım
en
çok,
aşktan
bir
beklentim
yok
Я
в
большом
проигрыше,
у
меня
нет
ожиданий
от
любви.
Bağlandıkça
dibe
vurdum,
çok
sevdikçe
beter
oldum
Чем
больше
я
привязывался,
тем
глубже
падал,
чем
больше
любил,
тем
хуже
мне
становилось.
Ey
aşk,
benle
ne
zorun
var?
О,
любовь,
зачем
ты
со
мной
так
поступаешь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yildirim Fatma Sezen, G. Bigazzi, Meral Okay
Attention! Feel free to leave feedback.