Lyrics and translation Bahamadia - Innovation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(First
verse)
(Первый
куплет)
Flam,
combustion
thrustin'
new
versions
of
verses
over
kids
heads
like
Пламя,
горение,
новые
версии
куплетов
над
головами
ребят,
как
Halos
bendin'
ney
brain
cells
like
indo
"n-o-va-shun'
definition
ореолы,
изгибающие
нейроны,
словно
индо
"и-н-н-о-в-а-ц-и-я"
определение
Different
renditions
of
creations
sorta
like
what
I'm
doin',
style
Разные
интерпретации
творений,
что-то
вроде
того,
что
я
делаю,
стиль,
That
I'm
usin'
- wordsmith
meets
rap
fusion
if
that's
a
category
fit
который
я
использую
- мастер
слова
встречает
рэп-фьюжн,
если
это
подходящая
категория
For
grammy
like
Source
Awards
then
com-pet-tit-tors
bet-tor
look
out
для
Грэмми,
как
Source
Awards,
тогда
конкурентам
лучше
приглядеться,
Like
Pack
Jam
once
I
record
- "n-o-v-a-shun"
the
first,
to
influx
как
к
фильму
"Космический
джем",
как
только
я
запишу
- "и-н-н-о-в-а-ц-и-я"
первая,
чтобы
наполнить
Information
no
relation
to
wackness
instead
pedantic
- combating
prose
информацией,
никакого
отношения
к
бездарности,
вместо
этого
педантично
- борясь
с
прозой
With
passionate
passages
surpassing
the
realm
of
gun
to-ting
savages
страстными
отрывками,
превосходящими
мир
стреляющих
дикарей,
However
able
da
serve
them
like
Mr.
Belvedere
once
confronted,
they
однако
способна
подать
им,
как
мистер
Бельведер,
однажды
столкнувшись,
они
Don't
ever
want
it
cuz
I
got
my
Freestyle
Fellowship
membership
but
I
больше
не
захотят,
потому
что
у
меня
есть
членство
в
Freestyle
Fellowship,
но
я
Will
still
get
fit
to,
Ace-ya-alone
- (I)"nn-o-va-shun"...
все
еще
готова,
сразить
тебя
наповал
- (Я)
"и-н-н-о-в-а-ц-и-я"...
(Second
verse)
(Второй
куплет)
Presentation
"ori-gi-nile"
- ways
of
thinking
"ra-shun-nile"
ready
for
Презентация
"ори-ги-наль-на"
- образ
мышления
"ра-ци-о-на-лен",
готова
к
Consumption
to
each
one
suckered
in
or
rather
lured
by
each
lyric
потреблению
каждым,
кто
попался
на
удочку,
или,
скорее,
соблазнился
каждой
строчкой,
Contoured
to
thee
com-plexity
of
"n-o-va-shun"
I,"nn-o-v-a-shun"
соответствующей
сложности
"и-н-н-о-в-а-ц-и-и".
Я,
"и-н-н-о-в-и-рую",
Bi-coastal
vernacular
enables
one
to
become,
a-phenomenon
- a
-
двухбереговой
жаргон
позволяет
стать
феноменом
-
"Sen-sa-shun"
ac-com-pa-nee-ing
pa-rump-pa-pum-pums
- "n-o-vashun"...
"сен-са-ци-ей",
сопровождающей
бум-бум-бум
- "и-н-н-о-в-а-ц-и-я"...
(Third
verse)
(Третий
куплет)
Finer
degrees
or
shall
I
say
meters
of
rap
and
poetry
combine
to
make
Лучшие
градусы,
или,
я
бы
сказала,
метры
рэпа
и
поэзии
объединяются,
чтобы
создать
This
one
topic
of
discussion,
you
heard
dat
sh*t
"n-o-va-shun"
эту
тему
для
обсуждения,
ты
слышал
это
дерьмо,
"и-н-н-о-в-а-ц-и-я".
Bahamadia
must
be
one
of
tha
last
pioneers
in
captivity,
linking
vocal
Bahamadia,
должно
быть,
одна
из
последних
пионеров
в
неволе,
связывающая
вокальные
Tones
and
microphones
to
holy
matrimony,
each
song
composed
in
ritual
тона
и
микрофоны
священным
браком,
каждая
песня
составлена
в
ритуальных
Ceremonies
- for
sight
exceeds
that
of
modern
day
prophet
Rambonie,
церемониях
- ибо
видение
превосходит
видение
современного
пророка
Рамбони,
(I)nn-o-va-shu-n-o-va-shu,
I-"nn-o-va-
(pause)
shun".
(Я)
и-н-н-о-в-и-ру-ю,
я
"и-н-н-о-в-и-рую
(пауза)".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dewgarde Walter V, Reed Antonia, Dewgarde Dewart
Album
Kollage
date of release
09-04-1996
Attention! Feel free to leave feedback.