Bahram - گوشت - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bahram - گوشت




گوشت
Плоть
درو وا کردم رفتم توو
Открыл дверь, вошёл,
دیدم پنجره بازه تا ته
Увидел, что окно открыто настежь.
بیرونو نگاه کردم دیدم
Выглянул наружу, увидел,
نمیاد این منظره ها رو یادم
Но не помню этих пейзажей.
یهو رعد و برق زد
Вдруг молния сверкнула,
روشن شد صورت غریبه ها
Осветила лица незнакомцев.
از غریبگی پیشِ ما نباید حرف زد
О чуждости при нас говорить не стоит,
تیز و بی هویت مثلِ آفتابِ پاییز
Острые и безликие, как осеннее солнце.
فرو رفته بحران پوچی تا مغز تاریخ
Погруженный в кризис пустоты до мозга истории,
هرکی با ما گشت اَ بین رفت و
Каждый, кто был с нами, исчез и
هی کنج و کاوید
Всё вынюхивал.
نابود باید باشی تا بود باید کاوید
Разрушенным нужно быть, чтобы существование исследовать.
تیز و بی هویت مثلِ آفتابِ پاییز
Острые и безликие, как осеннее солнце.
فرو رفته بحران پوچی تا مغز تاریخ
Погруженный в кризис пустоты до мозга истории,
هرکی با ما گشت اَ بین رفت و
Каждый, кто был с нами, исчез и
هی کنج و کاوید
Всё вынюхивал.
نابود باید باشی تا بود باید کاوید
Разрушенным нужно быть, чтобы существование исследовать.
غلیظی شکست بخور رها شی
Густая, сломайся, освободись,
عبور کن هر طوری که شد ادامه بده
Пройди любой ценой, продолжай.
از هرجا شد شروع کن
С любого места начни,
بذار خاکِ زمان بشینه روت
Пусть пыль времени осядет на тебе.
سبز میشی توو دامنه دوباره
Снова станешь зеленеть на склоне,
وقتی آفتاب میشکافه سینه یِ کوهو
Когда солнце расщепляет грудь горы.
فقط دنبالِ رود کن
Просто следуй за рекой,
بذار از چند تا زاویه ببینی
Позволь себе увидеть с разных углов,
یاد بگیری الفبای شعورو
Понять азбуку сознания.
قد بکش از پشتِ غرور
Вырасти из-за гордости,
بفهم فرق ثبات و سکون و
Пойми разницу между постоянством и застоем,
هُل بده دور تر مرزِ جنونو
И толкни дальше границу безумия.
دگرگون کن زمونو
Измени время,
رها شو رها کن
Освободись, отпусти,
منو خودتو اونو
Меня, себя, её.
فرق داشت فهمون از پارگی
Понимание отличалось от разрыва,
با بقیه باید دوخت
С другими нужно сшивать,
ولی با ما باید برید رفت
Но с нами нужно было резать и уходить.
به آهستگی و هموارگی
К плавности и ровности.
از رهایی معنا بگیر
Избавлением обрети смысл,
با بقیه باید موند
С другими нужно оставаться,
ولی با ما باید گریخت
Но с нами нужно бежать.
ما وحشیا رو کشتیم
Мы диких убили,
به مهربونا گوشت غذا بدیم
Чтобы добрым дать мясо в пищу.
تو با قلبت بمون یکی
Ты с сердцем своим останься одна,
تا به ذهنت فضا بدی
Чтобы разуму дать простор.
بی آزار نمیر نگو رفتی از روح
Безвредно не уходи, не говори, что ушла из души,
همه توو قدرت ظالمن
Все во власти тиранов,
تووی ضعف مظلوم
В слабости жертв.
اونا که رامن و قانع و کم رو
Те, кто спокойны, довольны и скромны,
چیزی هم نگیرن تا ابد همه به صف ممنون
Даже ничего не получая, вечно все в строю благодарных.
مثالم اطرافت پره ، جامعه هُلت میده
Примеров вокруг полно, общество толкает тебя,
توو حاشیه تقصیرم میندازه گردنِ
На обочину, вину перекладывает на
خودت یا هرکی که شبیه توئه
Тебя или любого, кто похож на тебя.
درو بستم رفتم حرفمو گوش کردن اما
Закрыл дверь, ушёл, меня выслушали, но
من تنها پرنده ای بودم که کوچ کرد از گرما
Я был единственной птицей, что улетела от жары,
از آفتابِ داغِ آرزو خاطرم سوخت
От палящего солнца желаний моя память сгорела,
از قُله ی فکرم رود جاری شد به جستجو
С вершины моей мысли река потекла в поисках.
ولی هنوز مسلح ام به خشم و عشق و دغدغه
Но я всё ещё вооружён гневом, любовью и тревогой,
از ناخونای پا تا تارِ مو
От ногтей на ногах до волоса.
بیا بیرون اَ اتاقت کسی چیزِ بیشتر نمیده بهت
Выходи из своей комнаты, никто тебе большего не даст.
اگه چیز بیشتر نخوای نگو کافیه بسه بگو لازمه کمه
Если большего не хочешь, не говори "хватит, достаточно", скажи "нужно, мало".
پی کافی و کم نباش
Не гонись за достаточным и малым,
بیا بیرون اَ اتاقت جات وسطِ این منظره هاست
Выходи из своей комнаты, твоё место среди этих пейзажей.
نترس اگه غریبه ای دیدی غریبگی
Не бойся, если увидишь незнакомца, чуждость
توهمِ پوچِ پشتِ این پنجره هاست
Это пустая иллюзия за этими окнами.
بیا بیرون اَ اتاقت کسی چیزِ بیشتر نمیده بهت
Выходи из своей комнаты, никто тебе большего не даст.
اگه چیز بیشتر نخوای نگو کافیه بسه بگو لازمه کمه
Если большего не хочешь, не говори "хватит, достаточно", скажи "нужно, мало".
پی کافی و کم نباش
Не гонись за достаточным и малым,
بیا بیرون اَ اتاقت این راه با پاهات آشناست
Выходи из своей комнаты, эта дорога знакома твоим ногам.
اینجا هرکی بگه جایگاهت تغیین کن جایگاهت کجائه
Здесь каждый, кто скажет, определи своё место, где твоё место,
تو توو این جامعه جایگاهت کجاست
Где твоё место в этом обществе?
تو توو این جامعه جایگاهت کجاست
Где твоё место в этом обществе?
بیا بیرون از اتاقت
Выходи из своей комнаты.





Writer(s): Bahram Nouraei


Attention! Feel free to leave feedback.