Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Didam
sanami
sarv
ghadi
rooy
cho
mahi
Ich
sah
einen
Schönling,
aufrecht
wie
eine
Zypresse,
mit
einem
Gesicht
wie
der
Mond
Afkande
be
rokhsar
cho
mah
zolfe
siyahi
Auf
seinen
Wangen,
wie
der
Mond,
eine
schwarze
Locke
Beshinam
sare
rahi
be
omide
negahi
Ich
setze
mich
an
den
Wegesrand,
in
der
Hoffnung
auf
einen
Blick
Beshinam
sare
rahi
be
omide
negahi
Ich
setze
mich
an
den
Wegesrand,
in
der
Hoffnung
auf
einen
Blick
Khodaya
to
gavahi
Oh
Gott,
du
bist
mein
Zeuge
Zahi
eshgho
zahi
eshgh
ke
ma
rast
khodaya
Was
für
eine
Liebe,
was
für
eine
Liebe,
die
uns
gehört,
oh
Gott
Che
naghz
asto
che
khoobasto
che
zibast
khodaya
Wie
lieblich,
wie
gut,
wie
wunderschön
sie
ist,
oh
Gott
Che
garmim
che
garmim
az
in
eshgh
cho
khorshid
Wie
warm
wir
sind,
wie
warm
wir
sind
von
dieser
Liebe,
wie
die
Sonne
Che
penhano
che
penhano
che
peydast
khodaya
Wie
verborgen,
wie
verborgen
und
doch
wie
offensichtlich
sie
ist,
oh
Gott
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Cuneo
Attention! Feel free to leave feedback.