Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
من
ندانستم
از
اول
که
تو
بی
مهر
و
وفایی
Ich
wusste
nicht
von
Anbeginn,
dass
du
ohne
Liebe
und
Treue
bist
من
ندانستم
از
اول
که
تو
بی
مهر
و
وفایی
Ich
wusste
nicht
von
Anbeginn,
dass
du
ohne
Liebe
und
Treue
bist
عهد
نابستن
از
آن
به
که
ببندی
و
نپایی
Es
ist
besser,
kein
Gelübde
abzulegen,
als
eines
abzulegen
und
es
nicht
zu
halten
دوستان
عیبم
کنند
که
چرا
دل
به
تو
دادم
Freunde
tadeln
mich,
warum
ich
dir
mein
Herz
gab
باید
اول
به
تو
گفتن
که
چنین
خوب
چرایی؟
Zuerst
sollte
man
dich
fragen,
warum
du
so
schön
bist?
من
ندانستم
از
اول
که
تو
بی
مهر
و
وفایی
Ich
wusste
nicht
von
Anbeginn,
dass
du
ohne
Liebe
und
Treue
bist
عهد
نابستن
از
آن
به
که
ببندی
و
نپایی
Es
ist
besser,
kein
Gelübde
abzulegen,
als
eines
abzulegen
und
es
nicht
zu
halten
دوستان
عیبم
کنند
که
چرا
دل
به
تو
دادم
Freunde
tadeln
mich,
warum
ich
dir
mein
Herz
gab
باید
اول
به
تو
گفتن
که
چنین
خوب
چرایی؟
Zuerst
sollte
man
dich
fragen,
warum
du
so
schön
bist?
(که
چنین
خوب
چرایی؟)
(Warum
du
so
schön
bist?)
(که
چنین
خوب
چرایی؟)
(Warum
du
so
schön
bist?)
(که
چنین
خوب
چرایی؟)
(Warum
du
so
schön
bist?)
(که
چنین
خوب
چرایی؟)
(Warum
du
so
schön
bist?)
من
ندانستم
از
اول
که
تو
بی
مهر
و
وفایی
Ich
wusste
nicht
von
Anbeginn,
dass
du
ohne
Liebe
und
Treue
bist
من
ندانستم
از
اول
که
تو
بی
مهر
و
وفایی
Ich
wusste
nicht
von
Anbeginn,
dass
du
ohne
Liebe
und
Treue
bist
عهد
نابستن
از
آن
به
که
ببندی
و
نپایی
Es
ist
besser,
kein
Gelübde
abzulegen,
als
eines
abzulegen
und
es
nicht
zu
halten
دوستان
عیبم
کنند
که
چرا
دل
به
تو
دادم
Freunde
tadeln
mich,
warum
ich
dir
mein
Herz
gab
دوستان
عیبم
کنند
که
چرا
دل
به
تو
دادم
Freunde
tadeln
mich,
warum
ich
dir
mein
Herz
gab
باید
اول
به
تو
گفتن
که
چنین
خوب
چرایی؟
Zuerst
sollte
man
dich
fragen,
warum
du
so
schön
bist?
گفته
بودم
چو
بیایی
غم
دل
با
تو
بگویم
Ich
hatte
gesagt,
wenn
du
kommst,
erzähle
ich
dir
den
Kummer
meines
Herzens
چه
بگویم؟
چه
بگویم
که
غم
از
دل
برود
چون
تو
بیایی
Was
soll
ich
sagen?
Was
soll
ich
sagen,
damit
der
Kummer
aus
dem
Herzen
weicht,
wenn
du
kommst
که
غم
از
دل
برود
چون
تو
بیایی
Damit
der
Kummer
aus
dem
Herzen
weicht,
wenn
du
kommst
(چون
تو
بیایی)
(Wenn
du
kommst)
(چون
تو
بیایی)
(Wenn
du
kommst)
(چون
تو
بیایی)
(Wenn
du
kommst)
(چون
تو
بیایی)
(Wenn
du
kommst)
(چون
تو
بیایی)
(Wenn
du
kommst)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mads Nordheim
Album
Sufiyan
date of release
23-03-2011
Attention! Feel free to leave feedback.