Lyrics and translation Baitaca - Na Fazenda Ferradura
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Fazenda Ferradura
На ранчо "Подкова"
Na
Fazenda
Ferradura
На
ранчо
"Подкова",
милая,
Levantam
de
madrugada
Встают
ни
свет
ни
заря,
O
patrão
e
a
peonada
И
хозяин,
и
вся
пеонада,
Se
acordam
ao
cantar
do
galo
Просыпаются
с
петушиным
криком.
E
agarra
pelo
gargalo
И
хватаются
за
горлышко
Eum
porongo
bem
cevado
Добротного,
полненького
сосуда,
Comem
um
charque
sapecado
Едят
вяленое
мясо,
E
vão
encilhando
os
cavalos
И
седлают
лошадей.
O
peão
pergunta
ao
patrão
Пеон
спрашивает
хозяина,
E
o
patrão
responde
assim
А
хозяин
отвечает
так:
Vamo
levá
o
criolin
"Пойдем,
возьмем
криолин,
Pra
pode
curá
bichera
Чтобы
вылечить
личинки,
E
a
cachorrada
campeira
И
свора
полевых
собак
Se
vão
junto
a
campo
fora
Отправляется
с
нами
в
поле,
Porque
no
romper
da
aurora
Потому
что
на
рассвете
Eu
quero
o
gado
na
mangueira
Я
хочу
видеть
скот
в
загоне".
O
patrão
José
Zorzan
Хозяин,
Жозе
Зорзан,
É
quem
ordena
o
cão
campeiro
Командует
полевой
собакой,
Aparta
touro
e
terneiro
Отделяет
быков
и
телят,
E
me
faz
o
fogo
no
chão
И
велит
развести
огонь
на
земле,
Que
hoje
vai
ter
castração
Потому
что
сегодня
будет
кастрация.
Dá-lhe
uma
afiada
na
faca
Он
точит
нож,
Pode
aguentar
bem
a
marca
Чтобы
клеймо
хорошо
держалось,
Pra
principiar
a
marcação
И
начинает
клеймение.
Já
meio
de
sobrelombo
Уже
посреди
спины
Se
pialo
um
touro
criado
Заарканили
выращенного
быка,
Que
a
peonada
agarrada
Которого
пеоны,
схватив,
Vão
escolhendo
um
chifrudo
Выбирают
рогатого.
E
um
peão
desses
macanudo
И
один
из
этих
бравых
пеонов,
Estranho
de
desaforo
Из
чистого
озорства,
Sapeca
um
bago
de
touro
Откусывает
бычье
яичко
E
já
come
com
cinza
e
tudo
И
ест
его
с
пеплом.
Termina
a
lida
do
gado
Работа
со
скотом
закончена,
Busca
a
tropilha
aporreada
Загоняют
измученный
табун,
O
sebruno
e
a
gateada
Серого,
буланого,
O
ruano
e
o
caborteiro
Чалого
и
гнедого.
Já
salta
o
índio
ligeiro
Ловкий
индеец
вскакивает
Num
redomão
bem
cuiudo
На
хорошо
объезженного
жеребца,
Relibncha
e
se
incói
tudo
Тот
ржет
и
встает
на
дыбы
Na
espora
de
um
peão
campeiro
От
шпор
лихого
пеона.
Toma
um
trago
de
cachaça
Выпивает
глоток
кашасы
E
monta
num
peão
aporreado
И
садится
на
загнанного
пеона,
E
sai
surrando
cruzado
И
мчится,
хлеща
его
наотмашь,
Num
pelado
de
rodeio
На
голом
коне
для
родео,
Num
ladeirão
meio
feio
На
довольно
крутом
склоне.
Desce
o
potro
corcoviando
Спускается
жеребец,
спотыкаясь,
Já
cansado
e
se
entregando
Уставший
и
сдающийся
A
esposa
e
a
cabo
de
reio
Поводу
и
узде.
Num
pingo
bem
encilhado
На
хорошо
оседланной
лошади,
Pelegão
por
toda
lá
Скачет
повсюду,
O
patrão
José
Zorzan
Хозяин
Жозе
Зорзан,
Com
a
sua
estampa
caudilha
С
видом
вождя,
Reúne
toda
a
família
Собирает
всю
семью.
Dos
seus
amigos
me
lembro
Я
помню
своих
друзей,
Dia
20
de
setembro
20
сентября,
Na
Semana
Farroupilha
На
Неделе
Фарропильи.
Tapeio
o
chapéu
na
testa
Наклоняю
шляпу
на
лоб
E
entreverado
se
atraca
И
присоединяюсь
к
веселью.
Num
cantil
pata
de
vaca
В
фляжке
"коровья
нога"
Lotado
com
canha
pura
Полной
чистой
кашасы.
É
um
palanque
de
cultura
Это
трибуна
культуры,
Homem
honesto
e
de
respeito
Честный
и
уважаемый
человек.
É
mais
ou
menos
desse
jeito
Вот
примерно
так
все
и
происходит
Na
Fazenda
Ferradura
На
ранчо
"Подкова".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Cesar Pereira Jacques
Attention! Feel free to leave feedback.