Baitaca - Setembro Mês do Gaúcho - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Baitaca - Setembro Mês do Gaúcho




Setembro Mês do Gaúcho
September, Month of the Gaucho
Vai meu abraço e meu forte quebra costela
My hug and my strong rib-breaking go out
A todos os patrões de CTGs do nosso Brasil
To all the patrons of CTGs in our Brazil
E pra que não dizer
And why not say,
Fora do Brasil também, gauchada?
Outside Brazil too, gauchos?
Chegou setembro vou desfilar de a cavalo
September has arrived, I'm going to parade on horseback
Campear o embalo de uma acordeona andarilha
To camp out to the rhythm of a wandering accordion
Tenho cansado de gineteada e de pealo
I'm tired of riding and lassoing
Vou cantar de galo na semana farroupilha
I'm going to sing my heart out during the Farroupilha Week
Vou relembrar os herói antepassado
I will remember the heroes of the past
Que a ferro e fogo lutaram pelo Rio Grande
Who fought with iron and fire for Rio Grande
Nossos centauros que morreram degolados
Our centaurs who died beheaded
E traçaram o mapa da pampa com o seu sangue
And drew the map of the pampa with their blood
Vou chimarrear de madrugada no galpão
I'll drink mate at dawn in the shed
De São Miguel quero ouvir a voz do sino
From São Miguel I want to hear the voice of the bell
Tomar um trago escutando um vanerão
Have a drink while listening to a vanerao
Bem no trancão da gaita do Reduzino
Right in the heart of Reduzino's gaita
Vou me sentir no trono do baio ruano
I will feel like I am on the throne of the ruano horse
Bento Gonçalves que comandou nossa gente
Bento Gonçalves who commanded our people
E por que não o Giuseppe Garibaldi
And why not Giuseppe Garibaldi
Que na batalha mostrou ser guapo e valente
Who showed himself to be handsome and brave in battle
E nas tertúlias quero espalhar alegria
And in the gatherings I want to spread joy
No aconchego de um velho fogo de chão
In the comfort of an old ground fire
E dos colegas escutar a serventia
And hear from colleagues their usefulness
Abarbarado num ponteio de um violão
Overwhelmed by the strumming of a guitar
Ouvir as prece da nossa missa crioula
Hear the prayers of our Creole mass
Sobre o altar da Santa Cruz de Lorena
On the altar of the Holy Cross of Lorena
Vou cantar verso desde o começo até o fim
I will sing verses from beginning to end
E para mim a semana será pequena
And for me the week will be short
Quero chegar na frente de um CTG
I want to arrive in front of a CTG
Em cerimônia quero hastear as bandeira
In ceremony I want to raise the flags
E ver rodar um lindo vestido rendado
And see a beautiful lace dress twirl
Ver o sorriso de uma prenda dançadeira
See the smile of a dancing prenda
Tomar um trago no cantil de canha pura
Take a sip from the canteen of pure cachaça
Do Jayme Braun escutar uma pajada
Listen to a pajada by Jayme Braun
Olhar as danças do folclore rio-grandense
Watch the dances of Rio Grande folklore
Deixando a pampa cada vez mais aporreada
Leaving the pampa more and more alive
De lenço branco revivenciando o chimango
With a white handkerchief reliving the chimango
Todo o xucrismo que com respeito desato
All the xucrismo that I respectfully unleash
E o colorado pra os fuzarqueiro e os fandango
And the colorado for the fuzarqueiros and fandangos
Bem no entorno de um gaúcho maragato
Right around a Maragato gaucho
Chegou setembro vou desfilar de a cavalo
September has arrived, I'm going to parade on horseback
Campear o embalo de uma acordeona andarilha
To camp out to the rhythm of a wandering accordion
Tenho cansado de gineteada e de pealo
I'm tired of riding and lassoing
Vou cantar de galo na semana farroupilha
I'm going to sing my heart out during the Farroupilha Week
Vou relembrar os herói antepassado
I will remember the heroes of the past
Que a ferro e fogo lutaram pelo Rio Grande
Who fought with iron and fire for Rio Grande
Nossos centauros que morreram degolado
Our centaurs who died beheaded
E traçaram o mapa da pampa com o seu sangue
And drew the map of the pampa with their blood
Vou chimarrear de madrugada no galpão
I'll drink mate at dawn in the shed
De São Miguel quero ouvir a voz do sino
From São Miguel I want to hear the voice of the bell
Tomar um trago escutando um vanerão
Have a drink while listening to a vanerao
Bem no trancão da gaita do Reduzino
Right in the heart of Reduzino's gaita
E é mais ou menos assim que tocava saudoso Reduzino Malaquias
And that's more or less how the late Reduzino Malaquias used to play





Writer(s): Joserley Portela


Attention! Feel free to leave feedback.