Baitaca - Tapera - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Baitaca - Tapera




Tapera
Tapera
Vertente de água, um matinho nos fundo
By the water's edge, a little grass in the background,
Casebre por fundo, que os oitões caíram,
A cottage in the background, whose beams have fallen,
Parece mentira, meu primeiro lar,
It seems a lie, my first home,
Volto a visitar, o meu peito suspira
I come back to visit, my heart sighs
Foi que mamãe entregou a papai,
It was there that Mom gave to Dad,
Um amor sonhado que tanto esperava
A dreamed-of love that he so awaited
Por isso essa dor do peito não sai,
That's why this heartache won't go away,
Ao ver a tapera que os velhos moravam
When I see the cottage where the old folks lived
Naquele matinho na costa da sanga
In that little grass on the coast of the sanga
Eu comia pitanga e armava arapuca
I ate pitanga and set traps
Ali se escondia nosso boi de canga
There our oxen with their yokes hid
Mugir no arado ferrão de mutuca
Mooing at the plow, stung by horseflies
A fonte de água parou de correr
The water source stopped running
Chorei por não ver os meus pés de fruteira
I cried because I couldn't see my fruit trees
O coqueiro alto que eu comia coco
The tall coconut tree where I ate coconuts
Ainda vi o toco da guaviroveira
I still saw the stump of the guaviro tree
Mangueira redonda de vara e tronqueira,
Round mango tree with sticks and trunks,
Cancha de carreira, que o brejo tapou
Racecourse, which the marsh covered
A aranha velha de busca parteira,
The old spider of the search party,
Os pés de fruteira que a terra criou
The fruit trees that the earth created
A ramada grande que o papai mateava
The big arbor where Dad drank mate
Os pés de roseira que mamãe plantou
The rose bushes that Mom planted
A horta de couve que eu tanto cuidava
The cabbage garden that I tended so much
E o forno de barro feitio do vovô
And the clay oven made by Grandpa
Me fui nesse trote chasqueiro do tempo
I left on that fast trot of time
Deixei muito longe minha infância pra traz
I left my childhood far behind
Botei na garupa do meu pensamento
I put it on the back of my thoughts
Revendo a tapera dos meus velhos pais
Revisiting the cottage of my old folks
O que a terra cria esse tempo transforma
What the earth creates, time transforms
E jamais retorna do jeito que era
And never returns the way it was
No mundo agitado a vida não espera
In the busy world, life doesn't wait
Adeus meu passado, querida tapera
Farewell, my past, dear cottage






Attention! Feel free to leave feedback.