Lyrics and translation Bajaga - Moji drugovi
Moji
su
drugovi
biseri
rasuti
po
celom
svetu
Мои
друзья
— жемчужины,
рассыпанные
по
всему
миру,
I
ja
sam
selica
pa
ih
po
nekad
sretnem
u
letu
И
я
— птица
перелетная,
встречаю
их
иногда
в
полете.
Da
l'
je
to
sudbina,
il
ko
zna
šta
li
je
Судьба
ли
это,
или
кто
знает,
что
это,
Kad
god
se
sretnemo,
uvek
se
zalije
Но
когда
мы
встречаемся,
всегда
пьем.
Uvek
se
završi,
s
nekom
od
naših
pesama
Всегда
заканчиваем
одной
из
наших
песен.
Moji
su
drugovi
žestoki
momci
velikog
srca
Мои
друзья
— лихие
парни
с
большим
сердцем,
I
kad
se
pije
i
kad
se
ljubi
i
kad
se
puca
И
когда
мы
пьем,
и
когда
целуемся,
и
когда
курим.
Gore,
od
Alaske
do
Australije
Везде,
от
Аляски
до
Австралии,
Kad
god
se
sretnemo,
uvek
se
zalije
Когда
мы
встречаемся,
всегда
пьем.
Uvek
se
završi,
s
nekom
od
naših
pesama
Всегда
заканчиваем
одной
из
наших
песен.
Da
smo
živi
i
zdravi
još
godina
sto
Чтобы
мы
были
живы
и
здоровы
еще
сто
лет,
Da
je
pesme
i
vina
i
da
nas
čuva
Bog
Чтобы
были
песни
и
вино,
и
хранил
нас
Бог,
Da
su
najbolje
žene
uvek
pored
nas,
Чтобы
лучшие
женщины
всегда
были
рядом
с
нами,
Jer
ovaj
život
je
kratak
i
prozuri
za
čas
Ведь
эта
жизнь
коротка
и
промелькнет
в
одно
мгновение.
Za
moje
drugove
ja
molim
vetrove
zu
puna
jedra
Я
прошу
у
ветров
для
своих
друзей
полные
паруса,
Puteve
sigurne,
a
noci
zvezdane
i
jutra
vedra
Безопасные
пути,
звездные
ночи
и
ясные
утра.
Da
l'je
to
sudbina
il'ko
zna
šta
li
je
Судьба
ли
это,
или
кто
знает,
что
это,
Kad
god
se
sretnemo
uvek
se
zalije
Но
когда
мы
встречаемся,
всегда
пьем.
Uvek
se
završi,
s
nekom
od
naših
pesama
Всегда
заканчиваем
одной
из
наших
песен.
Moji
su
drugovi
biseri
rasuti
po
celom
svetu
Мои
друзья
— жемчужины,
рассыпанные
по
всему
миру,
I
ja
sam
selica
pa
ih
po
nekad
sretnem
u
letu
И
я
— птица
перелетная,
встречаю
их
иногда
в
полете.
Da
l'je
to
sudbina
il'ko
zna
šta
li
je
Судьба
ли
это,
или
кто
знает,
что
это,
Kad
god
se
sretnemo
uvek
se
zalije
Но
когда
мы
встречаемся,
всегда
пьем.
Uvek
se
završi,
s
nekom
od
naših
pesama
Всегда
заканчиваем
одной
из
наших
песен.
Uvek
se
završi
s
nekom
od
naših
pesama.
Всегда
заканчиваем
одной
из
наших
песен.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Momcilo Bajagic, Divlji Kesten (grupa)
Attention! Feel free to leave feedback.