Bakar - Mal être - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bakar - Mal être




Mal être
Душевные муки
Parce qu'ici bat nous brûlons le mal de vivre
Ведь здесь, милая, мы сжигаем боль существования.
Parce que ton mal être déguise ton sourire
Ведь твои душевные муки скрывает твоя улыбка.
Égarer par le brouillard au quotidien
Ты теряешься в тумане повседневности.
Ta solitude déguise ton mal
Твоё одиночество прячет твою боль.
Ce qui fait du mal au tiens
То, что ранит твоих близких.
Encore un jours sombre, le manque d'espoir me plombe
Ещё один мрачный день, где меня топит недостаток надежды.
Encore des attentats, des morts, et des bombes
Снова теракты, смерти и бомбы.
Encore du rascime, de la folie de l'extrémisme
Снова расизм, безумие экстремизма.
A croire qu'on a fait sauté la cafetière au pacifisme
Словно мы взорвали кофеварку пацифизма.
Mal être, lorsque la peine inonde ma plume, alors je noircis ma feuille blanche d'amertume
Душевные муки, когда печаль переполняет моё перо, и я черню свой белый лист горечью.
Les détracteurs écrivent à l'encre de chine, pendant que les racistes nous tachent d'encrebleu marine
Хулители пишут китайской тушью, пока расисты пачкают нас чернилами цвета морской волны.
Mal être, parce que ta femme est partie, que t'as l'impression de devoir recommencer toute ta vie
Душевные муки, ведь твоя женщина ушла, и у тебя ощущение, что нужно начинать всю жизнь с чистого листа.
Mal être, parce que t'es DARK au fond de toi, ett'as pas l'impression que la vie a des projets pour toi
Душевные муки, ведь ты мрачен в глубине души, и тебе кажется, что у жизни нет на тебя планов.
Tu pi crave dur, t'enfermes ta parano, et chaque matins t'as l'impression que ta porte va té-sau
Ты куришь как паровоз, запираешься в своей паранойе, и каждое утро тебе кажется, что твою дверь сейчас высадят.
Tu crois que mourir est une solution, et quoique tu fasses y'a pas moyen de baiser l'addition
Ты думаешь, что смерть это выход, но что бы ты ни делал, от расплаты не уйти.
Mal être, car tu viens de perdre un être cher, et tu sais qu'aucun amour te rendra ton père ou ta mère
Душевные муки, ведь ты потерял дорогого человека, и ты знаешь, что никакая любовь не вернёт тебе отца или мать.
La tristesse te ronge, te bouffe de l'intérieur, symphonie de larmes et de pleurs en mode majeur
Печаль разъедает тебя, пожирает изнутри, симфония слёз и рыданий в мажоре.
Mal être, parce que t'écoutes ce titre, et que çate rappelles à quel point nos vies sont tristes
Душевные муки, ведь ты слушаешь этот трек, и он напоминает тебе, насколько печальна наша жизнь.
La moralité est devenu le PQ du monde
Нравственность стала туалетной бумагой этого мира.
Car Ici on se dit merci en s'envoyant des bombes
Ведь здесь мы благодарим друг друга, отправляя бомбы.
Mourir, fuir la grandeur du monde terrestre
Умереть, сбежать от величия земного мира.
Mal être, triste spleen Au quotidien
Душевные муки, тоскливая хандра изо дня в день.
La peine au cœur, on a peur du lendemain
Боль в сердце, мы боимся завтрашнего дня.
La vie Est-ce qu'elle est, soit tu relativise
Жизнь… Такова, какая есть, либо ты относишься к ней философски...
Ou tu reste le cul assis a t'accabler
…Либо сидишь сложа руки и жалуешься.
Les peines de cœur t'étouffent
Сердечные муки душат тебя.
C'est dur de voir l'adolescence en manque de souffle
Тяжело видеть, как задыхается юность.
Mal être, parce que l'
Душевные муки, ведь
Islam est devenu symbole de haine, de destruction, de fanatisme, et d'extrême
Ислам стал символом ненависти, разрушения, фанатизма и экстремизма.
Mal être, alors que la tolérance est notre mot d'ordre, nos cœurs sont purs et ne doivent céder à la discorde
Душевные муки, хотя толерантность наш девиз, наши сердца чисты и не должны поддаваться раздору.
Parce que cette fille s'est fait violée par son père, et que personne comprenait pourquoi elle était si austère
Ведь эту девушку изнасиловал её отец, и никто не понимал, почему она такая замкнутая.
De marc Dutrou, a Aimé Louis, mauvais temps pour les choristes
От Марка Дютру до Эме Луи нелёгкое время для певчих.
Peur d'avoir un môme, et qu'un bâtard lui tende sa bite
Страх родить ребёнка, которого какой-нибудь ублюдок потом склонит к близости.
Car la justice bloque en marche arrière, Chirac tu m'encervel, mériterais la peine exemplaire
Ведь правосудие даёт задний ход. Ширак, ты меня бесишь, заслужил бы показательного наказания.
Mal être, car aujourd'hui t'es saoul, tu remarques même pas que c'est l'alcool qui amplifie tout
Душевные муки, ведь сегодня ты пьян и даже не замечаешь, что алкоголь всё усиливает.
Tu te sens seul, délaissé par les tiens, alors tu noie ta peine a la bibine, au quotidien
Ты чувствуешь себя одиноким, брошенным близкими, поэтому топишь свою боль в выпивке изо дня в день.
Parce que t'as frappé ta femme devant tes mômes, et pour ma part c'est un acte de faible
Ведь ты ударил свою жену на глазах у детей, а на мой взгляд, это поступок слабого.
Mal être, depuis le 11 septembre, pour savoir qu'un peuple existe, il a fallu que 2 tours tremble
Душевные муки с 11 сентября, ведь чтобы мир узнал о существовании одного народа, понадобилось, чтобы рухнули две башни.
Conversion de l'
Превращение
Irak, en pétrole Dollars, après il s'étonne que les Mollah Veulent cracher desmollards
Ирака в нефтедоллары, а потом они удивляются, что муллы хотят плеваться «томагавками».
On efface pas la pauvreté juste en fermant les yeux
Нельзя стереть бедность, просто закрыв на неё глаза.
On nous poussent à bout, jusqu'à ce qu'on s'entretues
Нас доводят до предела, пока мы не начнём убивать друг друга.
Lorsque le mal submerge ça fait des malheureux
Когда зло захлёстывает, это делает людей несчастными.
Mal être, parce que fois je suis à bout, aux bord des larmes, croyez moi je kiff trop la vie pour me mettre une balle
Душевные муки, ведь порой я бываю на грани, на грани слёз, но поверь мне, я слишком люблю жизнь, чтобы пустить себе пулю в лоб.
Mal être, lorsque la bouffe manque chez certains, chez moi y'a toujours une place à table pour celui qui à faim
Душевные муки, когда у некоторых нет еды, а у меня всегда найдётся место за столом для голодного.
Mal être, lorsque les huissiers déboulent, devant tes gosses sans pitié, c'est ainsi qu'ils te dépouillent
Душевные муки, когда судебные приставы вламываются в дом, безжалостно вышвыривают твоих детей, вот так они тебя и обчищают.
Familles nombreuses avec des retards de loyers, pour se laver en pleine hiver il a fallu sefaire chauffer de l'eau
Многодетные семьи с задержкой арендной платы, чтобы помыться среди зимы, им приходилось греть воду.
Mal être, car y'en a trop qui partent Jérôme, Celim, Khadi, Kery, Ibrahim, Aboubacar
Душевные муки, ведь слишком многие ушли: Жером, Селин, Хади, Кери, Ибрагим, Абубакар.
Mal être, parce qu'à l'époque il l'as touché, elleen avait que 10, aujourd'hui à 20 piges, elle veut se venger
Душевные муки, ведь когда-то он к ней приставал, ей было всего 10, сегодня ей 20, и она хочет отомстить.
Parce qu'il était victime de raquettes à l' école, parce qu'il est devenu dépendant d'une drogue
Ведь его били ракеткой в школе, ведь он стал зависим от наркотиков.
Parce que son mari l'a frappée sous alcool, n'ayant pas encaisser les coups, on l'a retrouva à la morgue
Ведь муж избил её в пьяном угаре, не выдержав побоев, её нашли в морге.
Mal être, lorsque ta femme t'a tromper pour duplaisir avec un autre, c'est votre amour qu'elle à violer
Душевные муки, когда твоя женщина изменила тебе ради удовольствия с другим, она осквернила вашу любовь.
Mal être, quand t'as des bouches à nourrir, au pieds du mur obliger d'aller voler pour survivre
Душевные муки, когда тебе нужно кормить семью, ты стоишь у стены и вынужден идти воровать, чтобы выжить.
Chaque jour que Dieu fait, est un nouveau combat, alors malgré ton mal être ne baisse pas les bras
Каждый божий день это новая битва, так что, несмотря на душевные муки, не опускай руки.





Writer(s): William Mundaya, Jamel Mekidiche


Attention! Feel free to leave feedback.