Bakary Sama - West africain - translation of the lyrics into German

West africain - Bakary Samatranslation in German




West africain
Westafrikaner
Célèbre comme la tour Eiffel,
Berühmt wie der Eiffelturm,
La baguette et l'ascenseur Koné
Das Baguette und der Aufzug von Koné
C'est nous les West africains,
Wir sind die Westafrikaner,
J'sais qu'tu nous connais!
Ich weiß, du kennst uns!
J'sais que tu nous connais
Ich weiß, dass du uns kennst
Mouillez vos culottes ou bandez!
Macht eure Höschen nass oder werdet steif!
Le wax est hollandais,
Der Wax ist holländisch,
Pour le bogolan demandez
Für Bogolan, fragt nach
Sur le crâne, j'ai mangé coco,
Auf meinem Schädel habe ich Kokos gegessen,
Bissap, dibi soko
Bissap, Dibi Soko
On est dans ta tèce ou dans ton club,
Wir sind in deinem Viertel oder in deinem Club,
Dembelé Sissoko
Dembelé Sissoko
Falaises de Bandiagara,
Klippen von Bandiagara,
Les Diallo, les Diarra
Die Diallos, die Diarras
Le Pays des gens intègres,
Das Land der integren Menschen,
Rest In Peace Thomas Sankara
Ruhe in Frieden, Thomas Sankara
École religieuse boumara,
Religiöse Schule Boumara,
Les Kanté, Camara
Die Kantés, Camara
Retourné Simba Amara,
Zurückgekehrter Simba Amara,
Toi t'y est un bon camarade
Du bist ein guter Kamerad
Au Nord du pays les arabes,
Im Norden des Landes die Araber,
" Grognement lion "
"Löwengebrüll"
Les Lions Indomptables
Die unbezähmbaren Löwen
Au palmarès incomparable
Mit unvergleichlicher Erfolgsbilanz
J'ai le coeur d'un West Africain
Ich habe das Herz eines Westafrikaners
Même en crise économique
Auch in der Wirtschaftskrise
Atiéké pas Chocapic
Atiéké, nicht Chocapic
Chui dans une forme olympique
Ich bin in olympischer Form
L'Empire du Mali, du Ghana, des Ashantis
Das Reich von Mali, Ghana, der Ashanti
D'Asnières à Bamako
Von Asnières bis Bamako
J'ai déjà chanté ma ville
Ich habe meine Stadt schon besungen
J'ai le coeur d'un West Africain
Ich habe das Herz eines Westafrikaners
Même en crise économique
Auch in der Wirtschaftskrise
Atiéké pas Chocapic
Atiéké, nicht Chocapic
Chui dans une forme olympique
Ich bin in olympischer Form
L'Empire du Mali, du Ghana, des Ashantis
Das Reich von Mali, Ghana, der Ashanti
D'Asnières à Bamako
Von Asnières bis Bamako
J'ai déjà chanté ma ville
Ich habe meine Stadt schon besungen
T'aurais pu faire mieux A-
Du hättest es besser machen können A-
J'en attendais pas moins
Ich habe nicht weniger erwartet
Tu déconnes on sort la chocotte,
Du machst Unsinn, wir holen die Peitsche raus,
La ceinture n'est pas loin
Der Gürtel ist nicht weit
On vit au jour le jour,
Wir leben von Tag zu Tag,
IAM, Demain c'est loin
IAM, Morgen ist weit
Embrouille dans la cour,
Streit im Hof,
Menace de la main pas du poing
Drohung mit der Hand, nicht mit der Faust
Un tchip de 10 secondes, ça vaut 10 points
Ein 10 Sekunden langer Tchip ist 10 Punkte wert
La diaspora ramène du khaliss
Die Diaspora bringt Khaliss
Ambiance capitaliste
Kapitalistische Atmosphäre
La capitale, embouteillage
Die Hauptstadt, Stau
Dans chaque artère
In jeder Arterie
La rue est rude pas d'Happy End,
Die Straße ist rau, kein Happy End,
Disney John Carter
Disney John Carter
La pauvreté progresse
Die Armut schreitet voran
Comme le désert
Wie die Wüste
Le foot fait sortir les gens
Der Fußball bringt die Leute raus
Comme un geyser
Wie ein Geysir
La sorcellerie le mauvais oeil
Hexerei, der böse Blick
Dans les faits divers
In den Nachrichten
Le lac est rose, la terre est rouge
Der See ist rosa, die Erde ist rot
Sur le drapeau y a du vert
Auf der Flagge ist Grün
J'ai le coeur d'un west africain
Ich habe das Herz eines Westafrikaners
Même en crise économique
Auch in der Wirtschaftskrise
Atiéké pas Chocapic
Atiéké, nicht Chocapic
Chui dans une forme olympique
Ich bin in olympischer Form
L'Empire du Mali, du Ghana, des Ashantis
Das Reich von Mali, Ghana, der Ashanti
D'Asnières à Bamako
Von Asnières bis Bamako
J'ai le coeur d'un west africain
Ich habe das Herz eines Westafrikaners
Même en crise économique
Auch in der Wirtschaftskrise
Atiéké pas Chocapic
Atiéké, nicht Chocapic
Chui dans une forme olympique
Ich bin in olympischer Form
L'Empire du Mali, du Ghana, des Ashantis
Das Reich von Mali, Ghana, der Ashanti
D'Asnières à Bamako
Von Asnières bis Bamako
Oh Tranquillement posé,
Oh, entspannt sitzend,
à l'ombre sous un grand chapotier
im Schatten unter einem großen Strohdach
Chui en train d'causer,
Ich bin am Reden,
On m'dit t'es un gros cachotier
Man sagt mir, ich sei ein großer Geheimniskrämer
J'lache mon exposé,
Ich lasse meine Darlegung los,
Veulent le croustillant du dossier
Sie wollen das Knusprige der Akte
J'tente de négocier
Ich versuche zu verhandeln
Ils m'énervent je deviens grossier!
Sie nerven mich, ich werde unhöflich!
Ça parle de politique,
Es wird über Politik gesprochen,
De Franc cfa, de Sarkozy
Über Franc CFA, über Sarkozy
De Franc cfa, de Sarkozy
Über Franc CFA, über Sarkozy
Le soleil cogne mais le lézard est
Die Sonne brennt, aber die Eidechse ist
Dans une ambiance très cosy
In einer sehr gemütlichen Atmosphäre
Dans une ambiance très cosy
In einer sehr gemütlichen Atmosphäre
Slow motion ici,
Slow Motion hier,
Du mercredi au mercredi
Von Mittwoch bis Mittwoch
Du mercredi au mercredi
Von Mittwoch bis Mittwoch
Je pense à voix haute,
Ich denke laut,
J'ai peur d'en avoir trop dit
Ich habe Angst, zu viel gesagt zu haben
J'ai peur d'en avoir trop dit
Ich habe Angst, zu viel gesagt zu haben
J'ai le coeur d'un west africain
Ich habe das Herz eines Westafrikaners
Même en crise économique
Auch in der Wirtschaftskrise
Atiéké pas Chocapic
Atiéké, nicht Chocapic
Chui dans une forme olympique
Ich bin in olympischer Form
L'Empire du Mali, du Ghana, des Ashantis
Das Reich von Mali, Ghana, der Ashanti
D'Asnières à Bamako
Von Asnières bis Bamako
J'ai le coeur d'un west africain
Ich habe das Herz eines Westafrikaners
Même en crise économique
Auch in der Wirtschaftskrise
Atiéké pas Chocapic
Atiéké, nicht Chocapic
Chui dans une forme olympique
Ich bin in olympischer Form
L'Empire du Mali, du Ghana, des Ashantis
Das Reich von Mali, Ghana, der Ashanti
D'Asnières à Bamako
Von Asnières bis Bamako





Writer(s): Othman Bennouf


Attention! Feel free to leave feedback.