Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meye
Tumi
Eka
Eka
Bose
Keno
Acho,
Mädchen,
warum
sitzt
du
so
alleine
da?
Meye
Ki
Betha
Tumi
Buke
Chepe
Rakho,
Mädchen,
welchen
Schmerz
hältst
du
in
deiner
Brust
verborgen?
Meye
Oviman
Vule
Pran
Khule
Haso,
Mädchen,
vergiss
deinen
Groll
und
lache
aus
vollem
Herzen.
Meye
Badha
Venge
Sob
Valobasho.
Mädchen,
überwinde
alle
Hindernisse
und
liebe.
Thekona
Ghore
Bose-Ashona,
Bleib
nicht
im
Haus
sitzen
– komm
heraus,
Dekhona
Akashe
Rod
Utheche-Songtoli
Ronge
Meyera
Nache,
Sieh,
die
Sonne
ist
am
Himmel
aufgegangen
– Mädchen
tanzen
in
bunten
Farben,
Pahare
Pahare
Full
Futeche-Ghor
Chere
Sob
Pothe
Nemeche.
Auf
den
Bergen
blühen
Blumen
– alle
haben
das
Haus
verlassen
und
sind
auf
den
Weg
gegangen.
Aar
Koto
Hisebi
Kal
Katabe-Beshi
Beshi
Hisebe
Sukh
Palabe,
Wie
lange
willst
du
noch
berechnend
leben?
– Zu
viel
Berechnung
lässt
das
Glück
entfliehen,
Obak
Kotha
Bole
Mon
Rangabe-Je
Ghumiye
Ache
Tar
Ghum
Vangabe.
Mit
überraschenden
Worten
wirst
du
Herzen
erfreuen
– Wecke
den,
der
schläft.
Ekdin
Pakhi
Daka
Raat
Pohale-Roder
Hashi
Tumi
Anchol
Nebe,
Eines
Tages,
wenn
die
Vögel
zwitschern
und
die
Nacht
vorüber
ist
– wirst
du
das
Lächeln
der
Sonne
in
deinem
Tuch
auffangen,
Vasbe
Sobar
Mon
Shukh
Joyare-Chader
Hasi
Nache
Tomari
Ghore...
Die
Herzen
aller
werden
in
der
Flut
der
Freude
schwimmen
– das
Lächeln
des
Mondes
tanzt
in
deinem
Haus...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): milon mahmud
Album
Balam 3
date of release
31-08-2012
Attention! Feel free to leave feedback.