Bali Bramhabatt feat. Alka Yagnik & Shankar Mahadevan - Shaadi Karke Fas Gaya - translation of the lyrics into Russian

Shaadi Karke Fas Gaya - Shankar Mahadevan , Alka Yagnik translation in Russian




Shaadi Karke Fas Gaya
Женившись, попал в ловушку
(ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ)
(ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ)
(ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ)
(ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ)
(ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ)
(ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ)
(ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ)
(ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ)
(ह-आ, अ-आ, ह-आ) अ-आ
(ह-आ, अ-आ, ह-आ) अ-आ
शादी करके...
Женившись...
शादी करके फँस गया, यार
Женившись, попал в ловушку, подруга
अच्छा-खासा था कँवारा, अ-आ, अ-आ
Был таким холостяком завидным, а-а, а-а
ओ, शादी करके फँस गया, यार
О, женившись, попал в ловушку, подруга
अच्छा-खासा था कँवारा, अ-आ, अ-आ
Был таким холостяком завидным, а-а, а-а
अरे, जो खाए पछताए, जो ना खाए वो ललचाए
Кто отведал жалеет, кто не пробовал завидует
जो खाए पछताए, जो ना खाए वो ललचाए
Кто отведал жалеет, кто не пробовал завидует
दूर से मीठा लगता है ये कड़वा लड्डू प्यारा
Сладким кажется издали этот горький ладу милый
शादी करके...
Женившись...
शादी करके फँस गया, यार
Женившись, попал в ловушку, подруга
अच्छा-खासा था कँवारा, अ-आ, अ-आ
Был таким холостяком завидным, а-а, а-а
ओ, शादी करके फँस गया, यार
О, женившись, попал в ловушку, подруга
अच्छा-खासा था कँवारा, अ-आ, अ-अ-अ-आ
Был таким холостяком завидным, а-а, а-а-а-а
आसमान की परी हो चाहे गोरी हो या काली
Будь она небесной феей, светлой или же смуглой
चार दिनों की चाँदनी होती है हर घरवाली
Четыре дня как лунный свет, любая жена бывает
अब्बा, जब्बा, डब्बा, आह
Абба, джабба, дабба, ах
अब्बा, जब्बा, डब्बा, आह
Абба, джабба, дабба, ах
आसमान की परी हो, चाहे गोरी हो या काली
Будь она небесной феей, светлой или же смуглой
चार दिनों की चाँदनी होती है हर घरवाली
Четыре дня как лунный свет, любая жена бывает
शादी करने वाला बस शादी के दिन हँसता है
Женившийся смеётся лишь в день свадьбы своей
सारी उम्र वो रोता है, इस जाल में जब फँसता है
Всю жизнь плачет он, попав в сети эти
दर-दर भटके...
По свету скитается...
दर-दर भटके मेरे यार
По свету скитается мой друг
देखो, इस आफ़त का मारा, अ-आ, अ-आ
Глянь, этой напастью убит, а-а, а-а
ओ, शादी करके फँस गया, यार
О, женившись, попал в ловушку, подруга
अच्छा-खासा था कँवारा, अ-आ, अ-आ
Был таким холостяком завидным, а-а, а-а
अरे, सुन मेरे Harry रे
Эй, послушай, мой Гарри
अरे, सुन मेरे हिरवा
Эй, послушай, Хируа
सुन हीरालाल रे
Слушай, Хиралал
सारे अगर कँवारे होते, ना करता कोई शादी
Если б все холостяками были, никто б не женился
कैसे चलती ये दुनिया? कैसे बढ़ती आबादी?
Как бы мир существовал? Как бы росло народонаселенье?
(अ-आ, अ-आ, अ-आ, अ-आ)
(а-а, а-а, а-а, а-а)
Hey, सारे अगर कँवारे होते, ना करता कोई शादी
Эй, если б все холостяками были, никто б не женился
कैसे चलती ये दुनिया? कैसे बढ़ती आबादी?
Как бы мир существовал? Как бы росло народонаселенье?
ब्याह रचा के जो ना मैं तेरी mummy को लाता
Если б я не женился и твою маму не привёл
बोल ज़रा पगले, तू कैसे इस धरती पे आता?
Скажи, дурак, как бы ты на земле появился?
तेरे जैसा...
Такого глупца...
तेरे जैसा मूरख ना पैदा हो कहीं दोबारा (अ-आ, अ-आ)
Такого глупца не родится вновь нигде (а-а, а-а)
(शादी करके फँस गया, यार)
(Женившись, попал в ловушку, подруга)
(अच्छा-खासा था कँवारा, अ-आ, अ-आ)
(Был таким холостяком завидным, а-а, а-а)
मेरे तन का गहना बन गए चंदा और सितारे
Украшением тела моего стали луна и звёзды
मैंने जितने सपने देखे पूरे हो गए सारे (अ-आ, अ-आ)
Все мечты, что видел я, сбылись (а-а, а-а)
आज मैं कितनी खुश हूँ जीवन की खुशीयों को पाके
Сколь счастлив я сегодня, обретя радости жизни
जी करता है नाचूँ बिन पायल घुँघरू छनका के
Хочется плясать без браслетов звенящих
जैसे दिन के बिना अधूरी होती रैना काली
Как без дня неполна бывает ночь тёмная
दो पहियों के बिना चले ना गाड़ी जीवन वाली
Без двух колёс не поедет телега жизни
मेरे अपने...
Моя любимая...
मेरे अपने मेरी जान मैंने तुमपे सब कुछ वारा (अ-आ, अ-आ)
Моя любимая, жизнь моя, всё тебе отдал (а-а, а-а)
ओ, शादी करके फँस गया, यार
О, женившись, попал в ловушку, подруга
अच्छा-खासा था कँवारा, अ-आ, अ-आ
Был таким холостяком завидным, а-а, а-а
जो खाए पछताए, जो ना खाए वो ललचाए
Кто отведал жалеет, кто не пробовал завидует
दूर से मीठा लगता है ये कड़वा लड्डू प्यारा
Сладким кажется издали этот горький ладу милый
शादी करके...
Женившись...
शादी करके फँस गया, यार
Женившись, попал в ловушку, подруга
अच्छा-खासा था कँवारा, अ-आ, अ-आ
Был таким холостяком завидным, а-а, а-а
ओ, शादी करके फँस गया, यार
О, женившись, попал в ловушку, подруга
अच्छा-खासा था कँवारा, अ-आ, अ-अ-अ-आ
Был таким холостяком завидным, а-а, а-а-а-а
(ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ)
(ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ)
(ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ)
(ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ)
(ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ)
(ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ)
(ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ)
(ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ)
(ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ)
(ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ)
(ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ)
(ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ, ਹਾਏ, ਓ, ਰੱਬਾ)





Writer(s): P Sameer


Attention! Feel free to leave feedback.