Lyrics and Russian translation Baloji - A l'Heure d'Eté
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A l'Heure d'Eté
Летнее время
Le
temps
est
suspendu
comme
en
hors
saison
Время
остановилось,
словно
не
в
сезон,
A
l'heure
d'été,
on
vit
la
réclusion
В
летнее
время
мы
живем
в
заточении.
Le
fil
des
jours
est
tendu
comme
l'horizon
Нить
дней
натянута,
как
горизонт,
On
se
dit
que
tout
arrive
pour
une
raison
Мы
говорим
себе,
что
всё
происходит
по
какой-то
причине.
Août
97,
c'est
la
disette
Август
97-го,
настоящая
нужда,
Du
riz
aux
sardines
dans
mon
assiette
Рис
с
сардинами
в
моей
тарелке.
Je
sens
la
fin
du
mois
venir
6 jours
sur
7
Я
чувствую
приближение
конца
месяца
6 дней
из
7,
Donc,
si
tu
rouspètes,
tu
baignes
dans
la
défaite
Поэтому,
если
ты
жалуешься,
ты
погряз
в
поражении.
J'ai
pris
ma
destinée
à
l'arrachée
Я
вырвал
свою
судьбу
с
мясом,
Pour
m'y
retrouver,
je
me
suis
détaché
Чтобы
найти
себя,
я
отстранился.
Ce
mois-ci,
la
bourse
d'étude
a
payé
le
loyer
В
этом
месяце
стипендия
покрыла
арендную
плату,
J'ai
poussé
le
bouchon,
essayé
de
noyer
Я
перешел
черту,
пытался
утопить
Ce
poison
mais
rien
ne
flotte
mieux
que
le
spleen
Этот
яд,
но
ничто
не
плавает
лучше,
чем
тоска.
Vu
que
l'espoir
décline,
fils
indigne
Ведь
надежда
угасает,
недостойный
сын,
Qui
se
résigne
quand
les
journées
se
rallongent,
c'est
un
signe
car
Который
смиряется,
когда
дни
становятся
длиннее,
это
знак,
ведь
En
passant
à
l'heure
d'été
Переходя
на
летнее
время,
La
nuit
m'a
pris
de
court
et
j'ai
sombré
Ночь
застала
меня
врасплох,
и
я
погрузился
во
тьму.
Cette
vie
finit
comme
un
fait
divers
Эта
жизнь
заканчивается,
как
криминальная
хроника,
Donc
j'espère
que
le
ciel
nous
tempère
Поэтому
я
надеюсь,
что
небо
нас
усмирит.
Ciel
couvert
comme
une
chape
de
béton
Небо
затянуто,
словно
бетонной
плитой,
Pour
les
rejetons,
c'est
bas
de
plafond
Для
потомства
это
низкий
потолок.
Non
pas
instruits,
juste
à
l'intuition
Необразованные,
живущие
лишь
интуицией,
A
trop
s'exposer,
on
risque
l'insolation
Слишком
сильно
подставляясь
под
солнце,
рискуют
получить
солнечный
удар.
Mais
à
18
ans,
les
soucis
sont
majeurs
Но
в
18
лет
заботы
серьезны,
Quand
on
vit
accroché
à
son
biper
Когда
живешь,
цепляясь
за
свой
пейджер.
Ce
train
de
vie
m'a
dévié,
mal
aiguillé
Этот
образ
жизни
сбил
меня
с
пути,
направил
не
туда,
A
me
bousiller
pour
du
billet,
mais
ça
y
est
Заставляя
меня
гробить
себя
ради
денег,
но
вот
и
всё.
Dans
la
rue
ça
chuchote,
puis
se
chahute
На
улице
шепчутся,
потом
шумят,
Comme
au
bahut,
ça
part
tous
azimuts
Как
в
школе,
всё
разлетается
во
все
стороны.
Ici
on
fuit
quand
on
voit
les
sirènes
Здесь
мы
бежим,
когда
видим
сирены,
En
se
disant
que
la
liberté,
c'est
une
putain
d'aubaine
Думая,
что
свобода
— это
чертовски
удачная
возможность.
Mais
pour
excuser
mes
absences
Но
чтобы
оправдать
свои
прогулы,
Je
m'invente
un
job
de
vacances
Я
выдумываю
себе
летнюю
подработку.
Mais
septembre
n'est
pas
loin
Но
сентябрь
не
за
горами,
Et
tout
ce
qui
rentre
nous
ramène
au
même
point
И
всё,
что
приходит,
возвращает
нас
к
той
же
точке.
En
passant
à
l'heure
d'été
Переходя
на
летнее
время,
La
nuit
m'a
pris
de
court
et
j'ai
sombré
Ночь
застала
меня
врасплох,
и
я
погрузился
во
тьму.
Cette
vie
finit
comme
un
fait
divers
Эта
жизнь
заканчивается,
как
криминальная
хроника,
Donc
j'espère
que
le
ciel
nous
tempère
Поэтому
я
надеюсь,
что
небо
нас
усмирит.
Sous
le
soleil
on
vit
par
procuration
Под
солнцем
мы
живем
чужой
жизнью,
Puis
arrive
l'avis
d'expulsion
Потом
приходит
уведомление
о
выселении.
Ça
en
devient
ma
seule
préoccupation
Это
становится
моей
единственной
заботой,
Mon
obsession
jusqu'à
la
convocation
Моей
навязчивой
идеей
до
самого
вызова
в
суд.
Juin
99,
juste
avant
le
bug
Июнь
99-го,
прямо
перед
катастрофой,
Je
baigne
dans
le
bluff
et
la
justice
m'aveugle
Я
погряз
во
лжи,
и
правосудие
ослепляет
меня.
Pendu
aux
lèvres
de
ce
procureur
Повиснув
на
губах
этого
прокурора,
Le
sort
qu'il
me
réserve
est
en
ma
défaveur
Судьба,
которую
он
мне
готовит,
не
в
мою
пользу.
Ça
m'a
laissé
sans
voix,
et
puis
j'ai
fait
appel
Это
лишило
меня
дара
речи,
а
потом
я
подал
апелляцию.
Deux
fois
pour
rien,
pour
des
bagatelles
Дважды
безрезультатно,
из-за
пустяков.
La
justice
aime
la
transparence
Правосудие
любит
прозрачность,
J'ai
insisté
jusqu'en
première
instance
Я
настаивал
до
суда
первой
инстанции.
Depuis
chaque
été,
j'appréhende
С
тех
пор
каждое
лето
я
боюсь
Les
recommandés
comme
des
réprimandes
Заказных
писем,
как
выговоров.
Les
retours
d'impôts,
rien
n'est
impossible
Возврат
налогов,
ничто
не
невозможно,
Même
les
signes
du
temps
sont
imprévisibles
Даже
знаки
времени
непредсказуемы.
En
passant
à
l'heure
d'été
Переходя
на
летнее
время,
La
nuit
m'a
pris
de
court
et
j'ai
sombré
Ночь
застала
меня
врасплох,
и
я
погрузился
во
тьму.
Cette
vie
finit
comme
un
fait
divers
Эта
жизнь
заканчивается,
как
криминальная
хроника,
Donc
j'espère
que
le
ciel
nous
tempère
Поэтому
я
надеюсь,
что
небо
нас
усмирит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hauregard Olivier Serge Jose, Tshiani Baloji Serge
Attention! Feel free to leave feedback.