Balti - Ya Hasra - translation of the lyrics into German

Ya Hasra - Baltitranslation in German




Ya Hasra
Ach, die Sehnsucht
تفكرت أيامي ايه وڨلت يا حسرة (قلت يا حسرة)
Ich erinnerte mich an meine Tage, ja, und sagte: Ach, die Sehnsucht (sagte: Ach, die Sehnsucht)
ما أخيبها الدنيا وما أحلاها الدنيا بلا غصرة
Wie hässlich ist die Welt und wie schön ist die Welt ohne Kummer
تفكرت أيامي ايه وڨلت يا حسرة (يا حسرة)
Ich erinnerte mich an meine Tage, ja, und sagte: Ach, die Sehnsucht (Ach, die Sehnsucht)
ما أخيبها الدنيا وما أحلاها الدنيا بلا غصرة
Wie hässlich ist die Welt und wie schön ist die Welt ohne Kummer
ضحكة لميمة ايه وناس بالقيمة
Das Lachen der Mutter, ja, und wertvolle Menschen
ايه وعشرة ڨديمة ايه وڨلت يا حسرة
Ja, und alte Freundschaften, ja, und ich sagte: Ach, die Sehnsucht
رضاية والدينا ايه وينك يا حنينة؟
Die Zufriedenheit unserer Eltern, ja, wo bist du, meine Zärtliche?
ايه تفرڨنا مشينا ايه وڨلت يا حسرة
Ja, wir trennten uns, wir gingen, ja, und ich sagte: Ach, die Sehnsucht
ما أحلانا ذراري، ذراري الدنيا ما أحلاها
Wie schön wir als Kinder waren, die Kinder der Welt, wie schön sie ist
ما أحلاها ماما ووزينها ديما مواتيها
Wie schön Mama ist und ihre Schönheit passt immer zu ihr
ما أحلاها الحومة ديما الحومة مظلومة
Wie schön die Nachbarschaft ist, die Nachbarschaft ist immer benachteiligt
ڨتلتنا الشيخة وزادت ڨتلتنا الحكومة
Das Feiern hat uns getötet und die Regierung hat uns noch mehr getötet
تفكرت اللمة ايه ڨسمنا إلي فما
Ich erinnerte mich an das Beisammensein, ja, wir teilten, was es gab
ايه وكل حد وهمه ايه وكنا ما أحلانا
Ja, und jeder mit seinen Sorgen, ja, und wie schön wir waren
وليوم زمما ايه وبكات المما
Und heute die Lasten, ja, und Mama weinte
ايه خشومات في الشمة ايه شكون الي بلانا؟
Ja, Feindseligkeiten in der Luft, ja, wer hat uns das angetan?
تفكرت أصحابي، أصحابي حبوا على خرابي
Ich erinnerte mich an meine Freunde, meine Freunde wollten meinen Ruin
عطيتهم ترابي في رشوشه تفرش لا زرابي
Ich gab ihnen mein Land, auf dessen Streifen man sich ausbreitet, keine Teppiche
نعيب على روحي وما نعيبش على قرابي
Ich gebe mir die Schuld und nicht meinen Nächsten
راڨد ونحلم وفڨت نجري على سرابي
Schlafend träumte ich und wachte auf, einer Fata Morgana nachjagend
وفي غيبوبة ايه وينك يا صحوبة؟
Und im Koma, ja, wo bist du, meine Freundschaft?
ايه وطلعوا ذيوبة ايه وناس خوانة
Ja, und sie erwiesen sich als Wölfe, ja, und verräterische Menschen
ريوسنا مقلوبة ايه وطالب التوبة
Unsere Köpfe sind verdreht, ja, und ich bitte um Vergebung
ايه وأيام محسوبة آه والوقت خذانا
Ja, und die Tage sind gezählt, ah, und die Zeit hat uns genommen
تفكرت أيامي ايه وڨلت يا حسرة (قلت يا حسرة)
Ich erinnerte mich an meine Tage, ja, und sagte: Ach, die Sehnsucht (sagte: Ach, die Sehnsucht)
ما أخيبها الدنيا وما أحلاها الدنيا بلا غصرة
Wie hässlich ist die Welt und wie schön ist die Welt ohne Kummer
تفكرت أيامي ايه وڨلت يا حسرة (يا حسرة)
Ich erinnerte mich an meine Tage, ja, und sagte: Ach, die Sehnsucht (Ach, die Sehnsucht)
ما أخيبها الدنيا وما أحلاها الدنيا بلا غصرة
Wie hässlich ist die Welt und wie schön ist die Welt ohne Kummer
ضحكة لميمة ايه وناس بالقيمة
Das Lachen der Mutter, ja, und wertvolle Menschen
ايه وعشرة ڨديمة ايه وڨلت يا حسرة
Ja, und alte Freundschaften, ja, und ich sagte: Ach, die Sehnsucht
رضاية والدينا ايه وينك يا حنينة؟
Die Zufriedenheit unserer Eltern, ja, wo bist du, meine Zärtliche?
ايه تفرڨنا مشينا ايه وڨلت يا حسرة
Ja, wir trennten uns, wir gingen, ja, und ich sagte: Ach, die Sehnsucht
تفكرت روحي لقيت روحي ضاعت مني
Ich dachte an mich, fand heraus, dass ich mich selbst verloren hatte
راقد متحير وينه لي راقد متهني؟
Schlafend und verwirrt, wo ist derjenige, der sorgenfrei schläft?
وعجبتني الجارة ليوم الجارة عروسة تحني
Und die Nachbarin gefiel mir, heute ist die Nachbarin eine Braut, die Henna aufträgt
تفكرت ليالي ساهر كالفرزيت نغني
Ich erinnerte mich an Nächte, wach wie ein Nachtvogel, singend
وشربنا الروجا ايه ضيعنا الموجة
Und wir tranken den Rausch, ja, wir verloren die Welle (den Anschluss)
ايه خطاوينا عوجة آه ضحكة وبكانا
Ja, unsere Schritte sind krumm, ah, Lachen und unser Weinen
بالخير ما يروشا ايه وما حبوشه
Das Gute berührt sie nicht, ja, und sie wollten es nicht
ايه كيلنا الحربوشة ايه والحب كوانا
Ja, wir schluckten die Pille, ja, und die Liebe hat uns verbrannt
تفكرت شبابي ربحت وخسرت أطراحي
Ich erinnerte mich an meine Jugend, ich gewann und verlor meine Runden
نروح للدار ميما لتكمدلي جروحي
Ich gehe nach Hause zu Mama, damit sie meine Wunden versorgt
تفكرت أحزاني وم أحلى الدنيا في فراحي
Ich erinnerte mich an meine Sorgen und wie schön die Welt in meinen Freuden ist
مسكينة بلادي الشايخ أكثر ملي صاحي
Mein armes Land, die Berauschten sind mehr als die Nüchternen
وصغار ما درينا ايه وضحكوا علينا ايه
Und als Kinder wussten wir es nicht, ja, und sie lachten über uns, ja
ما مشينا قرينا هيه مشينا بهوانا
Wir gingen nicht zur Schule, hey, wir folgten unseren Launen
واليوم شبينا ايه ضحكتنا حزينة
Und heute, was ist mit uns?, ja, unser Lachen ist traurig
ايه وقلي وين آه نلقاو دوانة
Ja, und sag mir wo, ah, finden wir unser Heilmittel/Trost?
تفكرت أيامي ايه وڨلت يا حسرة
Ich erinnerte mich an meine Tage, ja, und sagte: Ach, die Sehnsucht
مخيبها الدنيا وما أحلاها الدنيا بلا غصرة
Wie hässlich ist die Welt und wie schön ist die Welt ohne Kummer
تفكرت أيامي ايه وڨلت يا حسرة
Ich erinnerte mich an meine Tage, ja, und sagte: Ach, die Sehnsucht
مخيبها الدنيا وما أحلاها الدنيا بلا غصرة
Wie hässlich ist die Welt und wie schön ist die Welt ohne Kummer
ضحكة لميمة ايه وناس بالقيمة
Das Lachen der Mutter, ja, und wertvolle Menschen
ايه وعشرة ڨديمة ايه وڨلت يا حسرة
Ja, und alte Freundschaften, ja, und ich sagte: Ach, die Sehnsucht
رضاية والدينا ايه وينك يا حنينة؟
Die Zufriedenheit unserer Eltern, ja, wo bist du, meine Zärtliche?
ايه تفرڨنا مشينا ايه وڨلت يا حسرة
Ja, wir trennten uns, wir gingen, ja, und ich sagte: Ach, die Sehnsucht





Writer(s): Mohamed Salah Balti


Attention! Feel free to leave feedback.