Lyrics and translation Bamdad - Cheshm Band
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
پشت
میکروفونم
قصست
، من
خوده
قصم
За
микрофоном
рассказ,
я
сам
рассказчик,
من
خوده
عشقم
به
حسه
نوشتن
Я
сама
любовь
к
чувству
письма,
فرق
من
و
اونا
فقط
نیست
تو
زشتیه
بهشتم
Разница
между
мной
и
ими
не
только
в
безобразии
моего
рая,
اونا
فقط
وقت
خوابشون
نمیزنن
چشم
بند
Они
просто
не
надевают
повязку
на
глаза,
когда
спят.
من
یه
چی
دیدم
که
هر
چی
میگم
کوچیک
خطاب
میشم
Я
увидел
нечто,
и
что
бы
я
ни
говорил,
меня
называют
маленьким,
اونا
میگن
بچم
ولی
من
حدودا
بالا
بیستم
Они
говорят,
что
я
ребенок,
но
мне
уже
за
двадцать.
پولام
رو
دور
میریزم
، اخبار
گوش
نمیدم
Я
разбрасываю
свои
деньги,
не
слушаю
новости,
مثل
مردمم
نیستم
Я
не
такой,
как
другие.
با
کیهان
شیشه
های
خونه
م
رو
پاک
میکنم
Я
протираю
окна
своего
дома
с
космосом,
عکس
رئیس
زیر
بشقابم
جا
سفرست
Фотография
президента
под
моей
тарелкой
— это
коврик,
دوست
ندارم
کثیف
بشه
میزم
Я
не
хочу,
чтобы
мой
стол
был
грязным,
فقط
واسه
هدف
خودم
عرق
میریزم
Я
потею
только
ради
своей
цели.
اونا
تقلب
میکنن
من
پا
شم
برم
بیرون
Они
жульничают,
чтобы
я
встал
и
вышел,
اونا
اینو
میخوان
Они
этого
хотят,
ولی
من
یه
انسانم
Но
я
человек,
کیسه
بوکس
نیستم
Я
не
боксерская
груша.
واسه
بلند
گو
های
شهر
کرکره
گوشام
رو
بستم
Я
закрыл
уши
от
городских
громкоговорителей,
رفتم
جایی
که
خواستم
و
هر
کاری
که
خواستم
کردم
Я
пошел
туда,
куда
хотел,
и
делал
все,
что
хотел.
آزادی
یه
واژست
یه
میدونه
راحت
Свобода
— это
слово,
легкое
поле,
قانون
یه
ماشینه
، فهمیدنش
سادست
Закон
— это
машина,
понять
его
легко.
دور
دور
، قیمت
ها
عددن
Поездка,
цены
— это
числа,
سیستم
جبره
، بی
قیمت
ها
عقبن
Система
алгебры,
без
цен
— отсталые.
جبر
جغرافیای
یه
حرف
کسشعره
Алгебра
географии
— это
чушь,
من
یه
انسانم
درخت
نیستم
Я
человек,
я
не
дерево.
ریشه
دارم
تو
جمجمم
Мои
корни
в
моем
черепе,
محرکم
خشمه
که
وقتی
باشه
مخربم
Моя
сила
— это
гнев,
когда
он
есть,
я
разрушителен.
اونا
میخوان
من
عصبی
نشم
هیسسس
Они
хотят,
чтобы
я
не
злился,
тссс,
قرص
های
آرام
بخش
بیشتر
Больше
успокоительных,
آرامش
مرگه
واسه
من
سمه
اینو
دکترا
نمیفهمن
Спокойствие
— это
смерть,
для
меня
это
яд,
врачи
этого
не
понимают,
که
علم
یه
حرفه
واسه
توجیه
چیزایی
که
میبینی
تو
هفته
Что
наука
— это
профессия,
чтобы
оправдать
то,
что
ты
видишь
на
неделе.
اینم
از
اون
حرفهای
خسته
Это
тоже
из
тех
утомительных
разговоров,
زندگی
کابلی
یعنی
حرف
هات
رو
تایپ
کنی
Жизнь
по
проводам
— значит
печатать
свои
слова,
نور
مانیتورت
شب
ها
چشمت
رو
از
خواب
برید
Свет
твоего
монитора
не
дает
твоим
глазам
сомкнуть
ночью,
میخوان
فقط
کار
کنی
تهش
پشت
ویلچر
Они
хотят,
чтобы
ты
только
работал,
а
в
конце
концов
оказался
в
инвалидной
коляске,
تو
یه
دنیای
مجازی
با
سی
پی
یو
کالبدی
В
виртуальном
мире
с
телом
из
центрального
процессора.
من
خوده
قصم
Я
сам
рассказчик,
من
حسم
که
جسمم
ولش
کرد
Я
чувство,
которое
покинуло
мое
тело,
فرق
من
و
شما
بیشتر
از
اینیه
که
نوشتم
Разница
между
мной
и
вами
больше,
чем
я
написал,
شما
فقط
وقت
خوابتون
نمیزنین
چشم
بند
Вы
просто
не
надеваете
повязку
на
глаза,
когда
спите.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mez'rab
Attention! Feel free to leave feedback.