Banco del Mutuo Soccorso - Cento mani e cento occhi - Live 2012 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Banco del Mutuo Soccorso - Cento mani e cento occhi - Live 2012




Cento mani e cento occhi - Live 2012
Сто рук и сто глаз - Концерт 2012
Laggiù altri ritti vanno insieme
Вон там другие идут вместе,
Insieme stan cacciando carni vive
Вместе охотятся на живую добычу.
Bocche affamate braccia forti
Голодные рты, сильные руки
Scagliano selci aguzze con furore
Мечут острые камни с яростью.
Devo fuggire o farmi più dappresso a loro
Мне бежать или подойти к ним ближе, милая?
Sulla tua canna mi offri carni
На своём копье ты предлагаешь мне мясо,
Che non ho certo conquistato io con la mia forza
Которое я точно не добыл своей силой.
Che gesto è questo non s′addice a un forte
Что за жест, он не пристало сильному.
La preda è vostra e dunque vostro è il grasso pasto
Добыча ваша, и значит, ваш этот жирный кусок.
Di cento mani è la mia forza
Сила ста рук моя сила,
E cento occhi fanno a noi la guardia
И сто глаз нас охраняют.
Tu sei da solo
Ты один.
La nostra forza è in cento mani
Наша сила в ста руках,
E cento occhi fanno a noi la guardia
И сто глаз нас охраняют.
Tu sei da solo
Ты один.
Tu ora se vuoi puoi andare
Теперь, если хочешь, можешь уйти,
Oppure restare e unirti a noi
Или остаться и присоединиться к нам.
E da un branco una tribù che va
И от стаи племя, которое идёт,
Da un villaggio una città
От деревни город.
Gente che respira a tempo
Люди, дышащие в такт,
Uomini rinchiusi dentro scatole di pietra
Люди, запертые в каменных коробках,
Dove non si sente il vento
Где не чувствуется ветер,
E la voglia di fuggire che mi porto dentro
И желание бежать, которое я ношу в себе,
Non mi salverà
Меня не спасёт.
Fate cerchio intorno ai fuochi presto
Быстрее, встаньте в круг у костров,
Presto con le pietre presto
Быстрее с камнями, быстрее,
Che siano pronte taglienti e aguzze
Пусть будут готовы, острые и зазубренные.
Altri mani uccideranno e ci sarà più cibo
Другие руки будут убивать, и будет больше еды.
Ma la voglia di fuggire che mi porto dentro
Но желание бежать, которое я ношу в себе,
Non mi salverà
Меня не спасёт.





Writer(s): ALESSANDRO COLOMBINI, VITTORIO NOCENZI


Attention! Feel free to leave feedback.