Banco del Mutuo Soccorso - Mister Rabbit - translation of the lyrics into Russian

Mister Rabbit - Banco del Mutuo Soccorsotranslation in Russian




Mister Rabbit
Мистер Кролик
(Musica: V. Nocenzi / testo: V. Nocenzi, B. Cova, F. Di Giacomo)
(Музыка: В. Ноченци / текст: В. Ноченци, Б. Кова, Ф. Ди Джакомо)
Rabbit, mister rabbit, rabbit cosa fai. Rabbit, mister rabbit, rabbit vedrai, vedrai.
Кролик, мистер кролик, кролик, что ты делаешь? Кролик, мистер кролик, кролик, ты увидишь, увидишь.
Attento al mattino, ha l′oro in bocca, in bocca di chi? Del sole? Della rugiada?
Осторожно, утром у него золото во рту, во рту кого? Солнца? Росы?
Del sole che non c'è, dei pescecani con la mascella. Hey mister rabbit che fai?
Солнца, которого нет, акул с челюстями. Эй, мистер кролик, что ты делаешь?
Fai ancora lo strozzino, hai sempre scelto in tempo il tempo, per colpire chi non ce la fa.
Ты всё ещё ростовщик, ты всегда вовремя выбирал время, чтобы ударить того, кто не может справиться.
Ma perché te ne vai a testa bassa, venderesti anche tua madre o già lo fai,
Но почему ты уходишь с опущенной головой, ты бы продал даже свою мать, или ты уже это делаешь,
Hai le orecchie d′oro lunghe quanto basta per sentire chi sta sotto, e te lo fai.
У тебя золотые уши, достаточно длинные, чтобы слышать, кто внизу, и ты это используешь.
Rabbit, mister rabbit, rabbit cosa fai Rabbit, mister rabbit, rabbit vedrai, vedrai.
Кролик, мистер кролик, кролик, что ты делаешь? Кролик, мистер кролик, кролик, ты увидишь, увидишь.
Attento al domani che non si tocca, come un albero io,
Берегись завтрашнего дня, к которому нельзя прикоснуться, как дерево я,
Anch'io, ho un'ombra chiara come l′aria di mattina,
Я тоже, у меня тень светлая, как утренний воздух,
Che non si appoggia, non ci sta sulla tua faccia.
Которая не ложится, не помещается на твоём лице.
Hey mister rabbit che fai? Vendi ancora la tua "robetta",
Эй, мистер кролик, что ты делаешь? Всё ещё продаёшь свою "штучку",
Non hai capito in tempo il tempo, il silenzio che aspetta senza fretta.
Ты не понял вовремя время, тишину, которая ждёт без спешки.
Rabbit, mister rabbit, rabbit cosa fai.
Кролик, мистер кролик, кролик, что ты делаешь?
Rabbit, mister rabbit, rabbit vedrai, vedrai. Rabbit, mister rabbit, rabbit cosa fai.
Кролик, мистер кролик, кролик, ты увидишь, увидишь. Кролик, мистер кролик, кролик, что ты делаешь?
Rabbit, mister rabbit, rabbit vedrai, vedrai.
Кролик, мистер кролик, кролик, ты увидишь, увидишь.





Writer(s): Francesco Di Giacomo, Vittorio Nocenzi


Attention! Feel free to leave feedback.