Lyrics and translation Banda Bassotti - Gracias a la Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gracias a la Vida
Спасибо жизни
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
dio
dos
luceros
que,
cuando
los
abro
Дала
мне
два
глаза,
которыми,
открыв,
Perfecto
distingo
lo
negro
del
blanco
Я
различаю
черное
и
белое
вполне,
Y
en
el
alto
cielo,
su
fondo
estrellado
И
в
небесах
высоких
звездный
небосвод,
Y
en
las
multitudes,
el
hombre
que
yo
amo
И
в
толчее
людской
тебя,
моя
любовь.
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
ha
dado
el
sonido
y
el
abecedario
Дала
мне
звуки
и
алфавит,
Con
él,
las
palabras
que
pienso
y
declaro
Слова,
что
думаю
и
произношу
я
с
ним,
Madre,
amigo,
hermano
y
luz
alumbrando
Мать,
друг,
и
брат,
и
свет,
что
освещает
путь,
La
ruta
del
alma
del
que
estoy
amando
Души
моей,
любящей
лишь
тебя.
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
ha
dado
el
oído
que
en
todo
su
ancho
Мне
слух
дала,
что
днем
и
ночью
ловит
всё:
Graba
noche
y
día,
grillos
y
canarios
Сверчков
и
птиц,
и
молоты,
и
турбин
шум,
Martillos,
turbinas,
ladrillos,
chubascos
Кирпичей
звон,
и
ливни,
и
раскаты
гроз,
Y
la
voz
tan
tierna
de
mi
bien
amado
И
голос
твой,
такой
любимый,
нежный,
милый.
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
ha
dado
la
marcha
de
mis
pies
cansados
Она
мне
ноги
дала,
хоть
и
устали,
Con
ellos
anduve
ciudades
y
charcos
С
которыми
бродил
по
городам,
лужам,
Playas
y
desiertos,
montañas
y
llanos
Пляжам,
пустыням,
горам
и
равнинам
я,
Y
la
casa
tuya,
tu
calle
y
tu
patio
И
к
дому
твоему,
твоей
улице
и
двору.
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
dio
el
corazón,
que
agita
su
marco
Мне
сердце
дала,
что
бьется
в
моей
груди,
Cuando
miro
el
fruto
del
cerebro
humano
Когда
гляжу
на
плод
ума
людского
я,
Cuando
miro
el
bueno
tan
lejos
del
malo
Когда
добро
от
зла
так
далеко,
Cuando
miro
el
fondo
de
tus
ojos
claros
Когда
в
твои
глаза
ясные
смотрю.
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
ha
dado
la
risa
y
me
ha
dado
el
llanto
Мне
смех
дала,
и
слезы
мне
дала,
Así
yo
distingo
dicha
de
quebranto
Так
отличаю
счастье
от
печали
я,
Los
dos
materiales
que
forman
mi
canto
Два
чувства
составляют
песнь
мою,
Y
el
canto
de
ustedes
que
es
mi
propio
canto
И
вашу
песнь,
что
стала
песней
и
моей.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала.
Ay-ay-ay-ay-eh
Ай-ай-ай-ай-эй
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Violeta Parra Sandoval
Attention! Feel free to leave feedback.