Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Paese dei Balocchi
Das Land der unbegrenzten Möglichkeiten
Non
l'avevo
capita
Ich
hatte
es
nicht
verstanden,
Che
l'era
dei
diritti
era
scaduta
Dass
die
Ära
der
Rechte
abgelaufen
war,
Che
muorire
di
fame
Dass
Hungertod
è
il
nuovo
programma
contro
la
poverta'
das
neue
Programm
gegen
die
Armut
ist,
Che
un'idea
puo'
emigrare
Dass
eine
Idee
auswandern
kann
E
un'altra
idea
chiude
le
frontiere
Und
eine
andere
Idee
die
Grenzen
schließt.
Non
avere
futuro
è
un
brivido
Keine
Zukunft
zu
haben,
ist
ein
Nervenkitzel,
Che
dovreste
provare
anche
voi
Den
auch
ihr,
meine
Schöne,
erleben
solltet.
Quanta
democrazia
Wie
viel
Demokratie
Urlavano
quelle
Schrien
jene
Quanta
ipocrisia
gettata
negli
occhi
Wie
viel
Heuchelei
wurde
in
die
Augen
Di
voi
gente
per
bene
Von
euch
anständigen
Leuten
geworfen.
Sempre
la
stessa
canzone
Immer
das
gleiche
Lied,
E'
un
divieto
di
accesso
la
nuova
realta'
Ein
Zugangsverbot
ist
die
neue
Realität,
E'
un
parco
giochi
privato
Es
ist
ein
privater
Vergnügungspark,
La
zona
rossa
degli
otto
gramndi
Die
rote
Zone
der
acht
Mächtigen.
Di
nuovo
con
le
spalle
al
muro
Wieder
mit
dem
Rücken
zur
Wand,
E'
la
sola
vera
novita'
Ist
die
einzige
wahre
Neuigkeit,
La
vita
è
una
passegiata
Das
Leben
ist
ein
Spaziergang
Sulla
testa
de
chi
non
ce
vole
sta
Auf
dem
Kopf
derer,
die
nicht
gewollt
sind.
Non
ci
fate
paura
torturatori
e
picchiatori
in
divisa
Ihr
macht
uns
keine
Angst,
Folterer
und
Schläger
in
Uniform,
Quando
avrete
finito
Wenn
ihr
fertig
seid,
La
rabbia
che
in
noi
Ist
die
Wut
in
uns
E'
quello
che
ci
restera'
Das,
was
uns
bleiben
wird.
Ma
quanti
sogni
agitati
Aber
wie
viele
unruhige
Träume,
Spiacenti
per
voi
l'incubo
si
ripetera'
Es
tut
mir
leid
für
euch,
der
Albtraum
wird
sich
wiederholen,
Non
avrete
futuro
la
vita
è
una
guerra
per
la
liberta'
Ihr
werdet
keine
Zukunft
haben,
das
Leben
ist
ein
Krieg
für
die
Freiheit.
Cresce
la
rabbi
e
l'attesa
Es
wächst
die
Wut
und
die
Erwartung
Per
il
secondo
tempo
dell'umanita'
Für
die
zweite
Halbzeit
der
Menschheit,
Sara'
una
bella
sopresa
Es
wird
eine
schöne
Überraschung
sein,
Trovarsi
un
bel
giorno
senza
la
poverta'
Sich
eines
schönen
Tages
ohne
Armut
wiederzufinden.
Non
ci
regalera'
niente
nessuno
Niemand
wird
uns
etwas
schenken,
Prendiamocelo
il
diritto
di
vivere
Nehmen
wir
uns
das
Recht
zu
leben,
Bastera'
crederci
ancora
Es
wird
genügen,
wieder
daran
zu
glauben,
Nessun
santo
avremo
in
paradiso
Keinen
Heiligen
werden
wir
im
Paradies
haben,
Se
ancora
non
si
è
capito+
Wenn
es
noch
nicht
verstanden
wurde,+
Il
sangue
non
si
ferma
a
Genova
Das
Blut
in
Genua
kommt
nicht
zum
Stillstand,
Qui
nel
paese
dei
balocchi
Hier
im
Land
der
unbegrenzten
Möglichkeiten,
Guarda
pure
ma
non
prova'
a
tocca'
Schau
nur,
aber
versuche
nicht,
es
anzufassen,
E
allora
canteremo
forte
Und
dann
werden
wir
laut
singen,
Contro
chi
propio
non
ce
la
fa
Gegen
die,
die
es
einfach
nicht
schaffen,
E
dalle
selve
dei
quartieri
Und
aus
den
Wäldern
der
Viertel,
A
testa
alta
si
uscuira'
Werden
wir
erhobenen
Hauptes
herauskommen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabio Santarelli
Attention! Feel free to leave feedback.