Lyrics and translation Banda Bassotti - La Banda del Cavò
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Banda del Cavò
The Gang in the Tunnel
(Pronti
via!)
(Ready,
go!)
Le
olimpiadi
del
male,
i
giochi
della
gioventù
The
Olympics
of
evil,
the
games
of
youth
Abusivismo
celebrale,
condono
della
povertà
Mental
abuse,
condoning
of
poverty
Corrono
tutti
i
cittadini,
come
tanti
spermatozoi
All
the
citizens
are
running,
like
so
many
spermatozoa
La
lotteria
nazionale:
un
sogno
che
non
muore
mai.
The
national
lottery:
a
dream
that
never
dies.
Arriva
la
barby
di
carne,
bocce
di
fuori
e
minigonna
Here
comes
the
flesh
and
blood
Barbie,
big
boobs
and
a
miniskirt
Dice
non
abito
nessuno,
riprovaci
mercoledì.
She
says
she
doesn't
live
here,
try
again
on
Wednesday.
40
ore
a
settimana,
i
tuffi
allungano
la
vita
40
hours
a
week,
diving
extends
your
life
E
l'operaio
all'osteria,
uccide
un
altro
venerdì.
And
the
worker
in
the
tavern,
kills
another
Friday.
Scavano
tutta
la
notte,
sono
loro
i
nostri
eroi
They
dig
all
night,
they
are
our
heroes
Con
le
pale
ed
i
picconi,
marciano
verso
il
cavò
With
their
shovels
and
pickaxes,
they
march
towards
the
tunnel
Mentre
il
legislatore
che
è
persona
per
bene
While
the
legislator,
who
is
a
good
person
Per
trovare
la
pensione
passa
per
le
notre
pene.
Passes
through
our
troubles
to
find
his
pension.
10
cm
all'arrivo,
dentro
il
cavò
chissà
che
c'è
10
cm
to
the
finish
line,
who
knows
what's
inside
the
tunnel
Sudore
dei
lavoratori,
dall'alba
dell'umanità
Sweat
of
the
workers,
since
the
dawn
of
humanity
Ma
la
sirena
parla
chiaro,
sta
per
arrivà
la
polizia
But
the
siren
speaks
clearly,
the
police
are
coming
Non
resta
che
scappà
in
mutande,
la
notte
ci
nasconderà.
Time
to
run
away
in
our
underwear,
the
night
will
hide
us.
Meglio
star
sotto
le
stelle,
con
gli
amici
e
le
pischelle
Better
to
be
under
the
stars,
with
friends
and
girls
Meglio
a
volte
alzare
i
tacchi,
e
andà
a
prender
il
sole
a
scacchi
Sometimes
it's
better
to
pack
it
in,
and
spend
some
lazy
time
in
the
sun
Operai
mascalzoni,
scrivono
queste
canzoni
Scoundrel
workers,
writing
these
songs
Da
domani
se
va
male,
si
ritorna
a
far
la
fame.
If
all
goes
wrong
tomorrow,
it's
back
to
starving.
Domani
inizia
la
battaglia,
ancora
un
altro
lunedì
Tomorrow
the
battle
begins,
another
Monday
Vivi
solo
per
lavorare,
e
dopo
sbrigati
a
morir
Live
only
to
work,
and
after
that
hurry
up
and
die
La
vita
in
dodici
riprese,
per
ogni
anno
che
verrà
Life
in
twelve
rounds,
for
every
year
that
comes
Come
un
sollevamentoe
pesi,
che
però
non
finisce
mai
Like
a
weightlifting
session,
that
never
ends
Così
chi
c'ha
i
soldi
passa,
tutta
la
vita
a
contar
So
those
who
have
money
pass
by,
counting
all
their
lives
E
noi
che
non
c'avemo
niente,
tutta
la
vita
a
cantar.
And
we,
who
have
nothing,
sing
all
our
lives.
Ladri
con
i
guanti
gialli,
son
parenti
agli
sciacalli
Thieves
with
yellow
gloves,
they
are
related
to
jackals
Contadini
e
muratori,
son
fratelli
ai
minatori
Farmers
and
bricklayers,
they
are
brothers
to
the
miners
Fino
all'ultima
ripresa,
se
combatte
con
le
rime
Until
the
last
round,
fight
with
rhymes
Con
le
pale
ed
i
picconi,
le
bandiere
ed
i
bulloni.
With
shovels
and
pickaxes,
flags
and
bolts.
DOmani
inizia
la
battaglia,
contro
questo
stato
canaglia
Tomorrow
the
battle
begins,
against
this
scoundrel
state
E
non
si
può
vincere
punti...
second
out!
And
you
can't
win
points...
second
out!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Angelo Conti
Attention! Feel free to leave feedback.