Lyrics and translation Banda Bassotti - Roma Non Si Vende
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roma Non Si Vende
Roma Non Si Vende
Gente
per
bene,
co'
le
sirene
vanno
a
lavorà
Respectable
people,
work
going
off
with
sirens
Davanti
al
trogolo
tutti
insieme,
lèggi
parlamentà
In
front
of
the
trough
all
together,
laws
of
parliament
Però
je
serve
un
Signore,
'n
santo
da
pregà
But
they
need
a
lord,
a
saint
to
pray
to
Nun
vonno
solo
'sto
paradiso,
pure
quello
dellà
They
don't
just
want
paradise,
they
want
heaven
too
Ma
non
rubeno
pe'
fame,
né
pe'
povertà
But
they
don't
steal
for
hunger,
nor
for
poverty
Er
Signore
dei
corrotti
li
perdonerà
The
Lord
of
the
corrupt
will
forgive
them
Tanta
gente
senza
casa,
che
fa
paura
So
many
people
without
a
home,
it's
scary
Ma
ce
pensa
la
questura
But
the
police
are
on
it
Me
svejo
presto
la
mattina
senza
niente
da
fa'
I
wake
up
early
in
the
morning
with
nothing
to
do
Sto
molto
mò
peggio
de
prima,
c'hai
da
cambià
I'm
much
worse
off
than
before,
you
have
to
change
Nun
se
ride
più
dentro
casa,
è
sempre
corpa
mia
There's
no
more
laughter
in
the
house,
it's
always
my
fault
Dopo
'na
vita
de
lavoro
devo
aricomincià
After
a
lifetime
of
work,
I
have
to
start
over
Restà
senza
lavoro,
nun
è
na
malatia
To
be
unemployed
is
not
a
disease
C'è
chi
nun
ce
l'ha
fatta,
chi
se
n'è
annato
via
Some
haven't
made
it,
some
have
left
Er
Dio
dei
disoccupati
sulla
tera
nun
c'è
The
God
of
the
unemployed
is
not
to
be
found
on
earth
Chissà
se
sotto
tera
se
Who
knows
if
he
will
show
up
in
the
grave
Se
se
fa
vedè!
If
he
will
show
himself!
La
guera
contro
i
poveracci
nun
è
finita
mai
The
war
against
the
poor
is
never
over
Palazzinari
e
banchieri
commànneno
'n
città
Real
estate
developers
and
bankers
rule
the
city
I
barabba
nun
so'
tanti,
i
messi
'n
croce
sì
The
Barabbas
are
not
many,
but
the
crucified
are
Chi
dev'esse'
liberato
e
chi
ha
da
mori'
Who
should
be
freed
and
who
should
die
Ma
no
rubeno
pe'
fame,
né
pe'
povertà
But
they
don't
steal
for
hunger,
nor
for
poverty
Er
Signore
dell'usurai
li
ha
perdonati
già
The
Lord
of
the
usurers
has
already
forgiven
them
La
gente
senza
fame
nun
c'ha
più
paura
People
without
hunger
are
no
longer
afraid
E
allarme
alla
questura
And
the
police
are
on
alert
Nun
ce
so'
api
nun
ce
so'
fiori
There
are
no
bees,
there
are
no
flowers
So'
quadretti
così
They
are
just
pictures
Ce
so'
le
facce
dei
signori
There
are
the
faces
of
the
gentlemen
Insieme
ai
numeri
perché,
Together
with
the
numbers
because
Quel
loro
Dio
denaro
Their
God
of
money
È
il
dio
de
tutti
i
fiji
Is
the
God
of
all
their
children
Ma
Roma
non
se
vende
But
Rome
is
not
for
sale
Ma
Roma
si
difende!
But
Rome
defends
itself!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Angelo “sigaro” Conti
Attention! Feel free to leave feedback.