Banda Bostik - ¿Donde Estás Hermano? - translation of the lyrics into German

¿Donde Estás Hermano? - Banda Bostiktranslation in German




¿Donde Estás Hermano?
Wo bist du, Bruder?
El barrio está dormido
Das Viertel schläft
Una luz está encendida
Ein Licht ist an
En un pequeño cuarto
In einem kleinen Zimmer
De una vieja vecindad.
Einer alten Wohnanlage.
En él una mujer
Darin eine Frau
De sueño está rendida
Ist vom Schlaf überwältigt
Mas sin embargo espera
Doch trotzdem wartet sie
Esperará hasta su final.
Sie wird warten bis zu ihrem Ende.
Salió y no se sabe nada de él,
Er ging fort und man weiß nichts von ihm,
Sólo Dios sabe dónde estará.
Nur Gott weiß, wo er sein mag.
En casa, mis padres, rezan por él
Zuhause beten meine Eltern für ihn
Y tienen fe que un día volverá.
Und haben den Glauben, dass er eines Tages zurückkehren wird.
Era de madrugada cuando él partió,
Es war im Morgengrauen, als er fortging,
No dijo por qué, sólo de marchó.
Er sagte nicht warum, er ging einfach weg.
Mi padre sereno, ni siquiera habló,
Mein Vater ruhig, sprach nicht einmal,
Mi madre llorando, triste se quedó.
Meine Mutter weinend, blieb traurig zurück.
¿Dónde estás, hermano?
Wo bist du, Bruder?
Quisiera saberlo,
Ich möchte es wissen,
Nuestro padres sufren sin merecerlo.
Unsere Eltern leiden, ohne es zu verdienen.
Ninguna noticia, ¿estarás con vida?
Keine Nachricht, bist du noch am Leben?
No sabemos nada desde tu partida.
Wir wissen nichts seit deinem Fortgang.
¿Dónde estás, hermano? Quisiera saberlo,
Wo bist du, Bruder? Ich möchte es wissen,
El tiempo pasa, ¿cómo detenerlo?
Die Zeit vergeht, wie kann man sie aufhalten?
Ninguna noticia desde que te fuiste,
Keine Nachricht, seit du gegangen bist,
En casa, tu nombre, siempre se oye triste.
Zuhause klingt dein Name immer traurig.
Es triste y es muy cierto,
Es ist traurig und es ist sehr wahr,
No debemos negarlo.
Wir dürfen es nicht leugnen.
Causamos tanto daño,
Wir verursachen so viel Schaden,
Podemos evitarlo.
Wir können es vermeiden.
Debes meditarlo bien antes de partir.
Du musst gut darüber nachdenken, bevor du gehst.
A la gente que quieres,
Den Menschen, die du liebst,
No debes hacer sufrir.
Darfst du kein Leid zufügen.
¿Dónde estás, hermano?
Wo bist du, Bruder?
Quisiera saberlo,
Ich möchte es wissen,
Nuestro padres sufren sin merecerlo.
Unsere Eltern leiden, ohne es zu verdienen.
Ninguna noticia, ¿estarás con vida?
Keine Nachricht, bist du noch am Leben?
No sabemos nada desde tu partida.
Wir wissen nichts seit deinem Fortgang.
¿Dónde estás, hermano? Quisiera saberlo,
Wo bist du, Bruder? Ich möchte es wissen,
El tiempo pasa, ¿cómo detenerlo?
Die Zeit vergeht, wie kann man sie aufhalten?
Ninguna noticia desde que te fuiste,
Keine Nachricht, seit du gegangen bist,
En casa, tu nombre, siempre se oye triste.
Zuhause klingt dein Name immer traurig.





Writer(s): David Lerma


Attention! Feel free to leave feedback.