Banda Bostik - ¿Donde Estás Hermano? - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Banda Bostik - ¿Donde Estás Hermano?




¿Donde Estás Hermano?
Где ты, брат?
El barrio está dormido
Район уснул,
Una luz está encendida
А в окне горит свет,
En un pequeño cuarto
В маленькой комнатке
De una vieja vecindad.
Старого дома.
En él una mujer
Там женщина
De sueño está rendida
Устала и спит
Mas sin embargo espera
Но все же ждет --
Esperará hasta su final.
Ждет до самого конца.
Salió y no se sabe nada de él,
Ты ушел, и о тебе нет новостей,
Sólo Dios sabe dónde estará.
Лишь Бог знает, где ты теперь.
En casa, mis padres, rezan por él
Дома родители молятся
Y tienen fe que un día volverá.
И верят, что ты вернешься.
Era de madrugada cuando él partió,
Было раннее утро, когда ты ушел,
No dijo por qué, sólo de marchó.
Не сказал почему, просто ушел.
Mi padre sereno, ni siquiera habló,
Отец сдержанно, ни слова не сказал,
Mi madre llorando, triste se quedó.
Мать плакала, печаль ее душила.
¿Dónde estás, hermano?
Где ты, брат?
Quisiera saberlo,
Я хотел бы знать,
Nuestro padres sufren sin merecerlo.
Наши родители страдают не за что.
Ninguna noticia, ¿estarás con vida?
Никаких известий, ты еще жив?
No sabemos nada desde tu partida.
Ничего не знаем с тех пор, как ты ушел.
¿Dónde estás, hermano? Quisiera saberlo,
Где ты, брат? Я хотел бы знать,
El tiempo pasa, ¿cómo detenerlo?
Время идет, как его остановить?
Ninguna noticia desde que te fuiste,
Никаких новостей с тех пор, как ты ушел,
En casa, tu nombre, siempre se oye triste.
Дома твое имя всегда звучит печально.
Es triste y es muy cierto,
Грустная правда,
No debemos negarlo.
Нельзя отрицать.
Causamos tanto daño,
Мы причиняем столько боли
Podemos evitarlo.
И можем избежать этого.
Debes meditarlo bien antes de partir.
Ты должен хорошо подумать перед уходом.
A la gente que quieres,
Нельзя заставлять страдать,
No debes hacer sufrir.
Тех, кого любишь.
¿Dónde estás, hermano?
Где ты, брат?
Quisiera saberlo,
Я хотел бы знать,
Nuestro padres sufren sin merecerlo.
Наши родители страдают не за что.
Ninguna noticia, ¿estarás con vida?
Никаких известий, ты еще жив?
No sabemos nada desde tu partida.
Ничего не знаем с тех пор, как ты ушел.
¿Dónde estás, hermano? Quisiera saberlo,
Где ты, брат? Я хотел бы знать,
El tiempo pasa, ¿cómo detenerlo?
Время идет, как его остановить?
Ninguna noticia desde que te fuiste,
Никаких новостей с тех пор, как ты ушел,
En casa, tu nombre, siempre se oye triste.
Дома твое имя всегда звучит печально.





Writer(s): David Lerma


Attention! Feel free to leave feedback.