Lyrics and translation Banda Bostik - ¿Donde Estás Hermano?
¿Donde Estás Hermano?
Где ты, брат?
El
barrio
está
dormido
Район
уснул,
Una
luz
está
encendida
А
в
окне
горит
свет,
En
un
pequeño
cuarto
В
маленькой
комнатке
De
una
vieja
vecindad.
Старого
дома.
En
él
una
mujer
Там
женщина
De
sueño
está
rendida
Устала
и
спит
Mas
sin
embargo
espera
Но
все
же
ждет
--
Esperará
hasta
su
final.
Ждет
до
самого
конца.
Salió
y
no
se
sabe
nada
de
él,
Ты
ушел,
и
о
тебе
нет
новостей,
Sólo
Dios
sabe
dónde
estará.
Лишь
Бог
знает,
где
ты
теперь.
En
casa,
mis
padres,
rezan
por
él
Дома
родители
молятся
Y
tienen
fe
que
un
día
volverá.
И
верят,
что
ты
вернешься.
Era
de
madrugada
cuando
él
partió,
Было
раннее
утро,
когда
ты
ушел,
No
dijo
por
qué,
sólo
de
marchó.
Не
сказал
почему,
просто
ушел.
Mi
padre
sereno,
ni
siquiera
habló,
Отец
сдержанно,
ни
слова
не
сказал,
Mi
madre
llorando,
triste
se
quedó.
Мать
плакала,
печаль
ее
душила.
¿Dónde
estás,
hermano?
Где
ты,
брат?
Quisiera
saberlo,
Я
хотел
бы
знать,
Nuestro
padres
sufren
sin
merecerlo.
Наши
родители
страдают
не
за
что.
Ninguna
noticia,
¿estarás
con
vida?
Никаких
известий,
ты
еще
жив?
No
sabemos
nada
desde
tu
partida.
Ничего
не
знаем
с
тех
пор,
как
ты
ушел.
¿Dónde
estás,
hermano?
Quisiera
saberlo,
Где
ты,
брат?
Я
хотел
бы
знать,
El
tiempo
pasa,
¿cómo
detenerlo?
Время
идет,
как
его
остановить?
Ninguna
noticia
desde
que
te
fuiste,
Никаких
новостей
с
тех
пор,
как
ты
ушел,
En
casa,
tu
nombre,
siempre
se
oye
triste.
Дома
твое
имя
всегда
звучит
печально.
Es
triste
y
es
muy
cierto,
Грустная
правда,
No
debemos
negarlo.
Нельзя
отрицать.
Causamos
tanto
daño,
Мы
причиняем
столько
боли
Podemos
evitarlo.
И
можем
избежать
этого.
Debes
meditarlo
bien
antes
de
partir.
Ты
должен
хорошо
подумать
перед
уходом.
A
la
gente
que
tú
quieres,
Нельзя
заставлять
страдать,
No
debes
hacer
sufrir.
Тех,
кого
любишь.
¿Dónde
estás,
hermano?
Где
ты,
брат?
Quisiera
saberlo,
Я
хотел
бы
знать,
Nuestro
padres
sufren
sin
merecerlo.
Наши
родители
страдают
не
за
что.
Ninguna
noticia,
¿estarás
con
vida?
Никаких
известий,
ты
еще
жив?
No
sabemos
nada
desde
tu
partida.
Ничего
не
знаем
с
тех
пор,
как
ты
ушел.
¿Dónde
estás,
hermano?
Quisiera
saberlo,
Где
ты,
брат?
Я
хотел
бы
знать,
El
tiempo
pasa,
¿cómo
detenerlo?
Время
идет,
как
его
остановить?
Ninguna
noticia
desde
que
te
fuiste,
Никаких
новостей
с
тех
пор,
как
ты
ушел,
En
casa,
tu
nombre,
siempre
se
oye
triste.
Дома
твое
имя
всегда
звучит
печально.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Lerma
Attention! Feel free to leave feedback.