Lyrics and translation Banda Carnaval - Mis Dos Vicios (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mis Dos Vicios (En Vivo)
Мои два пристрастия (Вживую)
Dos
vicios
tengo
en
la
vida
Два
пристрастия
у
меня
в
жизни
есть,
No
son
dinero
ni
fama
И
это
не
деньги
и
не
слава.
Dos
cosas
hay
en
el
mundo
Две
вещи
на
свете,
Que
me
hacen
perder
la
calma
Что
заставляют
меня
терять
покой,
El
lomo
de
un
buen
caballo
y
las
zancas
de
una
dama...
Спина
доброго
коня
и
бедра
красивой
дамы...
(y
que
bonito
suena
la
banda
carnaval
mi
amigo!.de
mazatlan
sinaloa
compa)
(и
как
красиво
звучит
Banda
Carnaval,
друг
мой!
из
Масатлана,
Синалоа,
компа)
Dos
vicios
tengo
en
la
vida
Два
пристрастия
у
меня
в
жизни
есть,
No
son
dinero
ni
fama
И
это
не
деньги
и
не
слава.
Dos
cosas
hay
en
el
mundo
Две
вещи
на
свете,
Que
me
hacen
perder
la
calma
Что
заставляют
меня
терять
покой,
El
lomo
de
un
buen
caballo
y
las
zancas
de
una
dama...
Спина
доброго
коня
и
бедра
красивой
дамы...
Al
lomo
de
un
buen
caballo
paso
a
ver
a
mi
ranchera
Верхом
на
добром
коне
я
еду
повидать
свою
красотку,
y
aunque
me
siento
buen
gallo
И
хотя
я
чувствую
себя
лихим
молодцом,
me
pierdo
en
unas
caderas
Я
теряюсь
в
изгибах
твоих
бедер.
a
un
cuaco
nunca
le
fallo
y
a
una
dama
lo
que
quiera
Коню
я
никогда
не
изменю,
а
даме
- всё,
что
пожелает.
Cuando
me
muera
quisiera
Когда
я
умру,
я
хочу,
que
con
mi
cuero
forraran
Чтобы
моей
кожей
обтянули
el
fuste
de
una
montura
Ленчик
седла,
y
que
lo
usara
una
dama
И
чтобы
на
нем
ездила
женщина,
y
asi
ya
despues
de
muerto
И
так,
уже
после
смерти,
si
el
cielo
mi
alma
reclama
Если
небеса
потребуют
мою
душу,
estar
entre
mis
dos
vicios
Быть
между
моими
двумя
пристрастиями:
el
lomo
de
un
buen
caballo
Спиной
доброго
коня
y
las
zancas
de
una
dama
И
бедрами
красивой
дамы.
(y
si
me
muero
...
ya
sabes
donde
quiero
estar
chiquitita)
(И
если
я
умру...
ты
знаешь,
где
я
хочу
быть,
малышка)
Al
lomo
de
un
buen
caballo
paso
a
ver
a
mi
ranchera
Верхом
на
добром
коне
я
еду
повидать
свою
красотку,
y
aunque
me
siento
buen
gallo
И
хотя
я
чувствую
себя
лихим
молодцом,
me
pierdo
en
unas
caderas
Я
теряюсь
в
изгибах
твоих
бедер.
a
un
cuaco
nunca
le
fallo
y
a
una
dama
lo
que
quiera
Коню
я
никогда
не
изменю,
а
даме
- всё,
что
пожелает.
Cuando
me
muera
quisiera
Когда
я
умру,
я
хочу,
que
con
mi
cuero
forraran
Чтобы
моей
кожей
обтянули
el
fuste
de
una
montura
y
que
lo
usara
una
dama
Ленчик
седла,
и
чтобы
на
нем
ездила
женщина,
y
asi
ya
despues
de
muerto
si
el
cielo
mi
alma
reclama
И
так,
уже
после
смерти,
если
небеса
потребуют
мою
душу,
estar
entre
mis
dos
vicios
Быть
между
моими
двумя
пристрастиями:
el
lomo
de
un
buen
caballo
Спиной
доброго
коня
y
las
zancas
de
una
dama
И
бедрами
красивой
дамы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): RAMON MELENDEZ
Attention! Feel free to leave feedback.