Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
desprecio
me
causo
dolor,
se
siente
Deine
Verachtung
tat
mir
weh,
das
spürt
man
Mas
porque
te
di
todo
de
mi,
y
siempre
Mehr
noch,
weil
ich
dir
alles
von
mir
gab,
und
immer
Ni
un
minuto
te
falto
mi
amor
Nicht
eine
Minute
fehlte
dir
meine
Liebe
Y
menos
mi
pasión,
y
menos
mi
calor
Und
schon
gar
nicht
meine
Leidenschaft,
und
schon
gar
nicht
meine
Wärme
Mi
vida
te
entregue
sin
darme
cuenta
que
de
mi
te
ibas
Mein
Leben
gab
ich
dir,
ohne
zu
merken,
dass
du
von
mir
gingst
Mi
vida
te
di
sin
condición
cada
día
Mein
Leben
gab
ich
dir
bedingungslos
jeden
Tag
La
vida
de
verdad
que
se
me
entristeció
cuando
perdía
Das
Leben
wurde
für
mich
wirklich
traurig,
als
ich
verlor
La
dicha
de
estar
cerca
de
ti,
mi
vida
Das
Glück,
dir
nahe
zu
sein,
mein
Leben
Tu
desprecio
si
que
fue
mortal,
me
mata
Deine
Verachtung
war
wirklich
tödlich,
sie
bringt
mich
um
Me
golpeo
fuerte
en
el
corazón,
y
el
alma
Sie
traf
mich
hart
ins
Herz
und
in
die
Seele
Ni
un
minuto
te
falto
mi
amor
Nicht
eine
Minute
fehlte
dir
meine
Liebe
Y
menos
mi
pasión,
y
menos
mi
calor
Und
schon
gar
nicht
meine
Leidenschaft,
und
schon
gar
nicht
meine
Wärme
Mi
vida
te
entregue
sin
darme
cuenta
que
de
mi
te
ibas
Mein
Leben
gab
ich
dir,
ohne
zu
merken,
dass
du
von
mir
gingst
Mi
vida
te
di
sin
condición
cada
día
Mein
Leben
gab
ich
dir
bedingungslos
jeden
Tag
La
vida
de
verdad
que
se
me
entristeció
cuando
perdía
Das
Leben
wurde
für
mich
wirklich
traurig,
als
ich
verlor
La
dicha
de
estar
cerca
de
ti,
mi
vida
Das
Glück,
dir
nahe
zu
sein,
mein
Leben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Escamilla Gonzalez
Attention! Feel free to leave feedback.