Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te He Prometido
Ich Habe Es Dir Versprochen
¿Por
qué
no
te
bese
en
el
alma
cuando
aún
podía?
Warum
habe
ich
deine
Seele
nicht
geküsst,
als
ich
noch
konnte?
¿Por
qué
no
te
abracé
la
vida
cuando
la
tenía?
Warum
habe
ich
dein
Leben
nicht
umarmt,
als
ich
es
hatte?
Y
yo
que
no
me
daba
cuenta
cuanto
te
dolía
Und
ich
merkte
nicht,
wie
sehr
es
dir
wehtat.
Y
yo
que
no
sabía
el
daño
que
me
hacía
Und
ich
wusste
nicht,
welchen
Schaden
ich
mir
selbst
zufügte.
¿Cómo
es
que
nunca
me
fijé
que
ya
no
sonreías?
Wie
kommt
es,
dass
ich
nie
bemerkte,
dass
du
nicht
mehr
lächeltest?
¿Y
que
antes
de
apagar
la
luz
ya
nada
me
decías?
Und
dass
du
mir,
bevor
das
Licht
ausging,
schon
nichts
mehr
sagtest?
Que
aquel
amor
se
te
escapó,
que
había
llegado
el
día
Dass
jene
Liebe
dir
entglitt,
dass
der
Tag
gekommen
war,
Que
ya
no
me
sentías,
que
ya
ni
te
dolía
dass
du
mich
nicht
mehr
fühltest,
dass
es
dir
nicht
einmal
mehr
wehtat.
Me
dediqué
a
perderte
Ich
habe
es
darauf
angelegt,
dich
zu
verlieren.
Y
me
ausenté
en
momentos
que
se
han
ido
para
siempre
Und
ich
war
abwesend
in
Momenten,
die
für
immer
vergangen
sind.
Me
dediqué
a
no
verte
Ich
habe
es
darauf
angelegt,
dich
nicht
zu
sehen.
Y
me
encerré
en
mi
mundo
y
no
pudiste
detenerme
Und
ich
habe
mich
in
meiner
Welt
eingeschlossen
und
du
konntest
mich
nicht
aufhalten.
Y
me
alejé
mil
veces
Und
ich
habe
mich
tausendmal
entfernt.
Y
cuando
regresé,
te
había
perdido
para
siempre
Und
als
ich
zurückkam,
hatte
ich
dich
für
immer
verloren.
Y
quise
detenerte
y
entonces
descubrí
que
ya
mirabas
diferente
Und
ich
wollte
dich
aufhalten,
und
dann
entdeckte
ich,
dass
du
schon
anders
blicktest.
Me
dediqué
a
perderte
Ich
habe
es
darauf
angelegt,
dich
zu
verlieren.
Me
dediqué
a
perderte
Ich
habe
es
darauf
angelegt,
dich
zu
verlieren.
¿Por
qué
no
te
llené
de
mí
cuando
aún
había
tiempo?
Warum
habe
ich
dich
nicht
mit
mir
erfüllt,
als
noch
Zeit
war?
¿Por
qué
no
pude
comprender
lo
que
hasta
ahora
entiendo?
Warum
konnte
ich
nicht
verstehen,
was
ich
erst
jetzt
verstehe?
Que
fuiste
todo
para
mí
y
que
yo
estaba
ciego
Dass
du
alles
für
mich
warst
und
dass
ich
blind
war.
Te
dejé
para
luego,
este
maldito
ego
Ich
ließ
dich
für
später
zurück,
dieses
verdammte
Ego.
Me
dediqué
a
perderte
Ich
habe
es
darauf
angelegt,
dich
zu
verlieren.
Y
me
ausenté
en
momentos
que
se
han
ido
para
siempre
Und
ich
war
abwesend
in
Momenten,
die
für
immer
vergangen
sind.
Me
dediqué
a
no
verte
Ich
habe
es
darauf
angelegt,
dich
nicht
zu
sehen.
Y
me
encerré
en
mi
mundo
y
no
pudiste
detenerme
Und
ich
habe
mich
in
meiner
Welt
eingeschlossen
und
du
konntest
mich
nicht
aufhalten.
Y
me
alejé
mil
veces
Und
ich
habe
mich
tausendmal
entfernt.
Y
cuando
regresé,
te
había
perdido
para
siempre
Und
als
ich
zurückkam,
hatte
ich
dich
für
immer
verloren.
Y
quise
detenerte
y
entonces
descubrí
que
ya
mirabas
diferente
Und
ich
wollte
dich
aufhalten,
und
dann
entdeckte
ich,
dass
du
schon
anders
blicktest.
Me
dediqué
a
perderte
Ich
habe
es
darauf
angelegt,
dich
zu
verlieren.
Me
dediqué
a
perderte,
mmm
Ich
habe
es
darauf
angelegt,
dich
zu
verlieren,
mmm.
Leonel
García
Leonel
García
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leopoldo Tevez Dante
Attention! Feel free to leave feedback.