Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hubiera Sido Como Tú (Versión Balada)
Wäre ich doch wie du gewesen (Balladenversion)
Hubiera
preferido
no
besarte
Ich
hätte
es
vorgezogen,
dich
nicht
zu
küssen
Aquella
noche
que
nos
presentaron
In
jener
Nacht,
als
man
uns
vorstellte
Hubiera
decidido
no
llamarte
Ich
hätte
mich
entschieden,
dich
nicht
anzurufen
Pero,
caí
rendido
a
tus
encantos
Aber
ich
erlag
deinen
Reizen
Hubiera
sido
inteligente
Wäre
ich
klug
gewesen
Para
marcharme
a
tiempo
um
rechtzeitig
zu
gehen
Y
no
pagar
las
consecuencias
Und
nicht
die
Konsequenzen
zu
bezahlen
Por
quererte
en
serio
Dafür,
dich
ernsthaft
geliebt
zu
haben
¿Por
qué
nomás
jugaste
a
hacerme
daño?
Warum
hast
du
nur
damit
gespielt,
mir
wehzutun?
¿Por
qué
dejaste
que
me
enamorara?
Warum
hast
du
zugelassen,
dass
ich
mich
verliebte?
¿Por
qué
tanto
decirme
"yo
te
amo"?
Warum
mir
so
oft
sagen
„Ich
liebe
dich“?
Si
no
sentías
nada
Wenn
du
nichts
gefühlt
hast
¿Por
qué
manipular
mis
sentimientos?
Warum
meine
Gefühle
manipulieren?
¿Por
qué
hacerme
creer
que
era
importante?
Warum
mich
glauben
machen,
dass
ich
wichtig
war?
¿Por
qué
obligarme
a
extañar
tu
cuerpo?
Warum
mich
zwingen,
deinen
Körper
zu
vermissen?
Si
no
estaba
en
tus
planes
Wenn
es
nicht
in
deinen
Plänen
war
Hubiera
corregido
mi
actitud
Ich
hätte
meine
Einstellung
korrigiert
Hubiera,
tal
vez,
sido
como
tú
Ich
wäre
vielleicht
wie
du
gewesen
Tu
actitud
me
lastima
Deine
Einstellung
verletzt
mich
Pero,
también
entiendo
que,
a
veces
Aber
ich
verstehe
auch,
dass
manchmal
Es
mejor
decir
adiós
Es
besser
ist,
Lebewohl
zu
sagen
¿Por
qué
nomás
jugaste
a
hacerme
daño?
Warum
hast
du
nur
damit
gespielt,
mir
wehzutun?
¿Por
qué
dejaste
que
me
enamorara?
Warum
hast
du
zugelassen,
dass
ich
mich
verliebte?
¿Por
qué
tanto
decirme,
yo
te
amo?
Warum
mir
so
oft
sagen
„Ich
liebe
dich“?
Si
no
sentías
nada
Wenn
du
nichts
gefühlt
hast
¿Por
qué
manipular
mis
sentimientos?
Warum
meine
Gefühle
manipulieren?
¿Por
qué
hacerme
creer
que
era
importante?
Warum
mich
glauben
machen,
dass
ich
wichtig
war?
¿Por
qué
obligarme
a
extrañar
tu
cuerpo?
Warum
mich
zwingen,
deinen
Körper
zu
vermissen?
Si
no
estaba
en
tus
planes
Wenn
es
nicht
in
deinen
Plänen
war
Hubiera
corregido
mi
actitud
Ich
hätte
meine
Einstellung
korrigiert
Hubiera,
tal
vez,
sido
como
tú
Ich
wäre
vielleicht
wie
du
gewesen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adrian Martin Armendariz, Cesar Valdivia Guerrero
Attention! Feel free to leave feedback.