Banda El Recodo - Los Mandados - translation of the lyrics into German




Los Mandados
Die Aufträge
Crucé el Río Grande nadando
Ich überquerte schwimmend den Rio Grande,
Sin importarme dos reales
zwei Reales waren mir egal.
Me echó la Migra pa' fuera
Die Migra warf mich raus,
Y fui a caer a Nogales
und ich landete in Nogales.
Entré por otras fronteras
Ich kam über andere Grenzen rein,
Y que me avientan pa' Juárez.
und sie warfen mich nach Juárez.
De ahí me fui a Tamaulipas
Von dort ging ich nach Tamaulipas
Y me colé por Laredo
und schlich mich durch Laredo.
Me disfracé de gabacho
Ich verkleidete mich als Gringo
Y me pinté el pelo guero
und färbte mein Haar blond.
Y como no hablaba inglés
Und da ich kein Englisch sprach,
Que me retachan de nuevo.
schickten sie mich prompt wieder zurück.
La migra a me agarró
Die Migra hat mich erwischt,
Trescientas veces digamos
sagen wir dreihundert Mal.
Pero jamás me domó
Aber sie hat mich nie bezwungen,
A me hizo los mandados
für mich erledigte sie die Botengänge.
Los golpes que a me dió
Die Schläge, die sie mir verpasste,
Se los cobré a sus paisanos.
habe ich ihren Landsleuten heimgezahlt.
Por Mexicali yo entré
Durch Mexicali kam ich rein
Y salí en Río colorado
und kam bei Río Colorado wieder raus.
Todas las líneas crucé
Alle Linien überquerte ich,
De contrabando y mojado
als Schmuggler und illegal Eingereister.
Pero jamás me rajé
Aber ich habe nie gekniffen,
Iba y venía al otro lado.
ich ging hin und her auf die andere Seite.
Conozco todas las líneas
Ich kenne alle Linien,
Caminos, ríos y canales
Wege, Flüsse und Kanäle.
Desde Tijuana a Reynosa
Von Tijuana bis Reynosa,
De Matamoros a Juárez
von Matamoros bis Juárez,
De Piedras Negras al Paso
von Piedras Negras bis El Paso
Y de Agua Prieta a Nogales.
und von Agua Prieta bis Nogales.
La migra a me agarró
Die Migra hat mich erwischt,
Trescientas veces digamos
sagen wir dreihundert Mal.
Pero jamás me domó
Aber sie hat mich nie bezwungen,
A me hizo los mandados
für mich erledigte sie die Botengänge.
Los golpes que a me dió
Die Schläge, die sie mir verpasste,
Se los cobré a sus paisanos.
habe ich ihren Landsleuten heimgezahlt.





Writer(s): Jorge Lerma


Attention! Feel free to leave feedback.