Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Arañan Las Entrañas
Die das Innere zerkratzen
Aliados
en
el
silencio
Verbündete
in
der
Stille
Mintiendole
a
todo
el
mundo
contar
de
lograr
su
amor
Die
ganze
Welt
belügen,
um
ihre
Liebe
zu
erreichen
Unidos
a
un
mismo
cuerpo
Vereint
in
einem
Körper
Entre
el
odio
y
el
deseo
se
rebuelca
el
corazon
Zwischen
Hass
und
Verlangen
wälzt
sich
das
Herz
Y
al
opinion
de
los
demas
sale
sobrando
Und
die
Meinung
der
anderen
ist
überflüssig
No
les
preocupa
el
que
diran
ni
el
como
y
cuando
Sie
kümmern
sich
nicht
darum,
was
sie
sagen
werden,
noch
wie
oder
wann
Puede
haber
corazon
para
quererte
Man
kann
ein
Herz
haben,
um
dich
zu
lieben
O
tener
corazon
para
jodeeeeeeer
Oder
ein
Herz
haben,
um
zu
ärgern
Son
amores
perros
Sie
sind
wie
Hundeliebschaften
Que
dañan,
que
matan
Die
verletzen,
die
töten
Que
arañan
las
entrañas
Die
das
Innere
zerkratzen
Son
amores
perros
Sie
sind
wie
Hundeliebschaften
Que
gritan,
se
exitan
Die
schreien,
sich
erregen
Y
acaban
a
mordidas
Und
mit
Bissen
enden
Fantasmas
que
acarician
el
alma
Gespenster,
die
die
Seele
streicheln
Y
que
a
escondidas
le
dan
vida
a
la
pasiooooooon
Und
die
heimlich
der
Leidenschaft
Leben
geben
Peleando
por
su
destino
Kämpfend
für
ihr
Schicksal
Contra
todos
lo
prejuicios
que
la
ley
les
censuro
Gegen
all
die
Vorurteile,
die
das
Gesetz
ihnen
verboten
hat
Hicieron
sus
propias
reglas
Sie
machten
ihre
eigenen
Regeln
Jugaron
a
la
ruleta
mas
ninguno
la
gano
Spielten
Roulette,
aber
keiner
gewann
Y
al
opinion
de
los
demas
sale
sobrando
Und
die
Meinung
der
anderen
ist
überflüssig
No
les
preocupa
el
que
diran
ni
el
como
y
cuando
Sie
kümmern
sich
nicht
darum,
was
sie
sagen
werden,
noch
wie
oder
wann
Puede
haber
un
corazon
para
quererte
Man
kann
ein
Herz
haben,
um
dich
zu
lieben
O
tener
el
corazon
para
jodeeeeeeer
Oder
ein
Herz
haben,
um
zu
ärgern
Son
amores
perros
Sie
sind
wie
Hundeliebschaften
Que
dañan,
que
matan
Die
verletzen,
die
töten
Que
arañan
las
entrañas
Die
das
Innere
zerkratzen
Son
amores
perros
Sie
sind
wie
Hundeliebschaften
Que
gritan,
se
exitan
Die
schreien,
sich
erregen
Y
acaban
a
mordidas
Und
mit
Bissen
enden
Fantasmas
que
acarician
el
alma
Gespenster,
die
die
Seele
streicheln
Y
que
a
escondidas
le
dan
vida
a
la
pasiooooooon
(X2)
Und
die
heimlich
der
Leidenschaft
Leben
geben
(X2)
Son
amores
perros...
Sie
sind
wie
Hundeliebschaften...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduardo Gonzalez, Héctor González
Attention! Feel free to leave feedback.