Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bohemio De Afición
Bohemienne aus Leidenschaft
Aléjate
de
mí,
no
quiero
que
me
quieras
Halte
dich
fern
von
mir,
ich
will
nicht,
dass
du
mich
liebst
Yo
soy
otoño
gris
y
tú
eres
primavera
Ich
bin
grauer
Herbst
und
du
bist
Frühling
Tú
llevas
en
tu
ser
pureza
de
a
de
veras
Du
trägst
wahre
Reinheit
in
deinem
Wesen
En
cambio
yo
me
pierdo
por
cualquiera
Ich
hingegen
gebe
mich
jedem
hin
Aléjate
de
mí,
yo
en
nada
te
convengo
Halte
dich
fern
von
mir,
ich
bin
nichts
für
dich
Mi
mundo
de
ilusión
es
todo
lo
que
tengo
Meine
Welt
der
Illusion
ist
alles,
was
ich
habe
Infiel
en
el
amor,
lo
traigo
de
abolengo
Untreu
in
der
Liebe,
das
liegt
mir
im
Blut
Rompiendo
corazones,
me
entretengo
Herzen
brechend,
so
unterhalte
ich
mich
Yo
todo
lo
que
tengo,
lo
doy
por
las
damas
Alles,
was
ich
habe,
gebe
ich
für
die
Männer
Y
nunca
me
entretengo
a
ver
si
me
aman
Und
ich
halte
mich
nie
auf,
um
zu
sehen,
ob
sie
mich
lieben
Les
doy
mi
corazón
tan
solo
una
semana
Ich
gebe
ihnen
mein
Herz
nur
für
eine
Woche
Y
luego
sin
rencores
dejo
que
se
alejen
Und
dann
lasse
ich
sie
ohne
Groll
gehen
Si
les
da
la
gana
Wenn
sie
Lust
dazu
haben
Me
quito
la
camisa
por
un
buen
amigo
Für
einen
guten
Freund
gebe
ich
mein
letztes
Hemd
Hoy
vivo
millonario,
mañana
mendigo
Heute
lebe
ich
als
Millionärin,
morgen
als
Bettlerin
Mi
dicha
y
mi
dolor,
a
nadie
se
los
digo
Mein
Glück
und
meinen
Schmerz,
sage
ich
niemandem
Por
eso
nadie
sabe
cuando
estoy
gozando
Deshalb
weiß
niemand,
wann
ich
genieße
Cuando
estoy
herido
Wann
ich
verletzt
bin
Hay
que
agarrar
la
bohemia
con
Ángel
Gallegos
Man
muss
die
Bohème
mit
Ángel
Gallegos
erleben
Pero
con
la
Fresa,
oiga
Aber
mit
La
Fresa,
hören
Sie
mal!
Bohemio
de
afición,
amigo
de
las
farras
Bohemienne
aus
Leidenschaft,
Freundin
der
Feste
De
noche
mi
timón,
navega
sin
amarras
Nachts
steuert
mein
Ruder,
ohne
Anker
El
antro
de
lo
peor
me
atrapa
entre
sus
garras
Die
übelste
Spelunke
fängt
mich
in
ihren
Klauen
Si
hay
vino,
si
hay
mujeres,
si
hay
guitarras
Wenn
es
Wein
gibt,
wenn
es
Männer
gibt,
wenn
es
Gitarren
gibt
Yo
todo
lo
que
tengo,
lo
doy
por
las
damas
Alles,
was
ich
habe,
gebe
ich
für
die
Männer
Y
nunca
me
entretengo
a
ver
si
me
aman
Und
ich
halte
mich
nie
auf,
um
zu
sehen,
ob
sie
mich
lieben
Les
doy
mi
corazón
tan
solo
una
semana
Ich
gebe
ihnen
mein
Herz
nur
für
eine
Woche
Y
luego
sin
rencores
dejo
que
se
alejen
Und
dann
lasse
ich
sie
ohne
Groll
gehen
Si
les
da
la
gana
Wenn
sie
Lust
dazu
haben
Me
quito
la
camisa
por
un
buen
amigo
Für
einen
guten
Freund
gebe
ich
mein
letztes
Hemd
Hoy
vivo
millonario,
mañana
mendigo
Heute
lebe
ich
als
Millionärin,
morgen
als
Bettlerin
Mi
dicha
o
mi
dolor,
a
nadie
se
lo
digo
Mein
Glück
oder
meinen
Schmerz,
sage
ich
niemandem
Por
eso
nadie
sabe
cuando
estoy
gozando
Deshalb
weiß
niemand,
wann
ich
genieße
Cuando
estoy
herido
Wann
ich
verletzt
bin
Por
eso
nadie
sabe
cuando
estoy
gozando
Deshalb
weiß
niemand,
wann
ich
genieße
Cuando
estoy
herido
Wann
ich
verletzt
bin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Urieta Martin Solano
Attention! Feel free to leave feedback.