Banda Guasaveña de Valentín Elizalde - Perro No Come Perro - translation of the lyrics into German




Perro No Come Perro
Hund frisst keinen Hund
Pense que eras una santa, santa friega me arrimaste
Ich dachte, du wärst eine Heilige, welch heilige Plage hast du mir bereitet
Pense que eras mujer buena, buena lección me enseñaste
Ich dachte, du wärst eine gute Frau, welch gute Lektion hast du mich gelehrt
No vuelvo a confundir damas con mujeres de la calle
Ich werde Damen nicht wieder mit Frauen von der Straße verwechseln
Que pronto enseñaste el cobre ya estabas desesperada
Wie schnell du dein wahres Gesicht gezeigt hast, du warst schon verzweifelt
A revolcarte en el fango y salir con mañosadas
Dich im Schlamm zu wälzen und mit Gemeinheiten hervorzubrechen
Porque conmigo mugrosa tuviste trato de dama
Denn bei mir, du Schmutzfink, wurdest du wie eine Dame behandelt
Creibas que hibas a engañarme supiste camuflajearte
Du dachtest, du könntest mich täuschen, du wusstest dich gut zu tarnen
Perro nunca come perro menos cuando es de la calle
Hund frisst niemals Hund, erst recht nicht, wenn er von der Straße ist
Y a ti ni diez mil perfumes la peste podran quitarte
Und bei dir können nicht einmal zehntausend Parfums den Gestank entfernen
Y puro salivero contigo mija
Und nur Ärger mit dir, meine Kleine
Me saliste mas perdida que un machigui
Du bist ja noch verkommener als sonst was
Y Fierro por la costera guasaveña...
Und Vollgas an der Küstenstraße von Guasaveña...
Fuga... Fuga!!
Los... Los!!
no eres una cualquiera eres la número 1
Du bist nicht irgendeine, du bist die Nummer 1
Cualquiera existen bastantes pero a tu estilo ninguno
Irgendeine gibt es viele, aber keine in deinem Stil
Tu eres la golfa perfecta perfectamente de ni uno
Du bist die perfekte Schlampe, perfekt gehörend zu niemandem
No hay mal que por bien no venga, vengan los tragos de vino
Es gibt nichts Schlechtes, das nicht auch sein Gutes hat, her mit den Schlücken Wein
Para brindar por lo barato que se hace pasar por fino
Um auf das Billige anzustoßen, das sich als edel ausgibt
Por eso y por muchas cosas brindemos por lo vivido
Darauf und auf vieles mehr, stoßen wir auf das Erlebte an
Creibas que hibas a engarme supiste camuflajearte
Du dachtest, du könntest mich täuschen, du wusstest dich gut zu tarnen
Perro nunca come perro menos cuando es de la calle
Hund frisst niemals Hund, erst recht nicht, wenn er von der Straße ist
Y a ti ni diez mil perfume la peste podran quitarte
Und bei dir können nicht einmal zehntausend Parfums den Gestank entfernen





Writer(s): Jose Alfredo Rios Meza


Attention! Feel free to leave feedback.