Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gavilán O Paloma
Sperber oder Taube
No
dejabas
de
mirar,
estabas
sola
Du
hörtest
nicht
auf
zu
schauen,
du
warst
allein
Completamente
bella
y
sensual
Vollkommen
schön
und
sinnlich
Algo
me
arrastó
hacia
ti
como
una
ola
Etwas
zog
mich
zu
dir
wie
eine
Welle
Y
fui
y
te
dije
"hola,
¿qué
tal?"
Und
ich
ging
hin
und
sagte
dir
„Hallo,
wie
geht’s?“
Esa
noche
entre
tus
brazos,
caí
en
la
trampa
In
jener
Nacht
fiel
ich
in
deinen
Armen
in
die
Falle
Cazaste
al
aprendiz
de
seductor
Du
fingst
den
Verführungslehrling
Y
me
diste
de
comer
sobre
tu
palma
Und
du
ließt
mich
aus
deiner
Hand
fressen
Haciéndome
tu
humilde
servidor
Mich
zu
deinem
demütigen
Diener
machend
Hay
que
ver
cómo
es
el
amor
Ach,
wie
die
Liebe
doch
ist
Que
vuelve
a
quien
lo
toma
Die
den
verwandelt,
der
sie
nimmt
Gavilán
o
paloma
Sperber
oder
Taube
Pobre
tonto,
ingenuo
charlatán
Armer
Narr,
naiver
Scharlatan
Que
fui
paloma
por
querer
ser
gavilán
Der
ich
zur
Taube
wurde,
weil
ich
Sperber
sein
wollte
Hay
que
ver
cómo
es
el
amor
Ach,
wie
die
Liebe
doch
ist
Que
vuelve
a
quien
lo
toma
Die
den
verwandelt,
der
sie
nimmt
Gavilán
o
paloma
Sperber
oder
Taube
Fui
bajando
lentamente
tu
vestido
Langsam
zog
ich
dein
Kleid
herunter
Y
tú
no
me
dejaste
ni
hablar
Und
du
ließt
mich
nicht
einmal
sprechen
Solamente
suspirabas
"te
necesito"
Du
seufztest
nur
„Ich
brauche
dich“
Abrázame
más
fuerte,
más
Umarme
mich
fester,
fester
Al
mirarte
me
sentí
desengañado
Als
ich
dich
ansah,
fühlte
ich
mich
ernüchtert
Solo
me
dio
frío
tu
calor
Deine
Wärme
ließ
mich
nur
frieren
Lentamente,
te
solté
de
entre
mis
brazos
Langsam
ließ
ich
dich
aus
meinen
Armen
los
Y
dije
"estate
quieta,
por
favor"
Und
sagte
„Sei
still,
bitte“
Hay
que
ver
cómo
es
el
amor
Ach,
wie
die
Liebe
doch
ist
Que
vuelve
a
quien
lo
toma
Die
den
verwandelt,
der
sie
nimmt
Gavilán
o
paloma
Sperber
oder
Taube
Pobre
tonto,
ingenuo
charlatán
Armer
Narr,
naiver
Scharlatan
Que
fui
paloma
por
querer
ser
gavilán
Der
ich
zur
Taube
wurde,
weil
ich
Sperber
sein
wollte
Hay
que
ver
cómo
es
el
amor
Ach,
wie
die
Liebe
doch
ist
Que
vuelve
a
quien
lo
toma
Die
den
verwandelt,
der
sie
nimmt
Gavilán
o
paloma
Sperber
oder
Taube
Pobre
tonto,
ingenuo
charlatán
Armer
Narr,
naiver
Scharlatan
Que
fui
paloma
por
querer
ser
gavilán
Der
ich
zur
Taube
wurde,
weil
ich
Sperber
sein
wollte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael Perez Botija Garcia
Attention! Feel free to leave feedback.