Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Distancia
Die Entfernung
Me
acuerdo
que
nuestras
palabras
Ich
erinnere
mich,
dass
unsere
Worte
fueron
rotas
por
una
sirena
von
einer
Sirene
unterbrochen
wurden,
que
corría
lejana
quien
sabe
donde
die
fern
erklang,
wer
weiß
wo.
yo
tuve
miedo
Ich
hatte
Angst,
por
que
siempre
cuando
oigo
este
sonido
denn
immer,
wenn
ich
dieses
Geräusch
höre,
pienso
en
una
cosa
grave
denke
ich
an
etwas
Schlimmes,
y
no
me
daba
cuenta
und
ich
merkte
nicht,
que
para
mí
y
para
ti
dass
für
mich
und
für
dich
no
podía
suceder
nichts
Schlimmeres
nada
más
grave
geschehen
konnte
que
nuestro
adiós.
als
unser
Abschied.
Nos
miramos
Wir
sahen
uns
an,
hubiéramos
querido
permanecer
abrazados
wir
hätten
umarmt
bleiben
wollen,
y
en
cambio
und
stattdessen,
con
una
sonrisa
mit
einem
Lächeln,
te
acompañe
por
la
misma
calle
begleitete
ich
dich
dieselbe
Straße
entlang,
te
bese
como
siempre
küsste
dich
wie
immer
y
te
dije
dulcemente
und
sagte
dir
sanft:
la
distancia,
sabes
"Die
Entfernung,
weißt
du,
es
como
el
viento
ist
wie
der
Wind,
apaga
el
fuego
pequeño
er
löscht
das
kleine
Feuer,
pero
enciende
aquellos
grandes.
aber
entfacht
die
großen."
Sabes
que
la
distancia
es
como
el
viento
Du
weißt,
dass
die
Entfernung
wie
der
Wind
ist,
se
lleva
con
el
tiempo
de
un
olvido.
sie
führt
mit
der
Zeit
zu
einem
Vergessen.
Alla
pasado
un
año
Ein
Jahr
ist
vergangen,
es
un
incendio
es
ist
ein
Brand,
que
me
quema
el
alma.
der
meine
Seele
verbrennt.
Yo
que
creía
siempre
ser
más
fuerte
Ich,
der
ich
immer
glaubte,
stärker
zu
sein,
me
ilusionaba
amor
ich
machte
mir
Illusionen,
meine
Liebe,
en
olvidarte.
dich
zu
vergessen.
Y
en
cambio
estoy
aquí
Und
stattdessen
bin
ich
hier,
a
recordarte
um
mich
an
dich
zu
erinnern,
a
recordarte.
um
mich
an
dich
zu
erinnern.
Sabes
que
la
distancia
es
como
el
viento
Du
weißt,
dass
die
Entfernung
wie
der
Wind
ist,
se
lleva
con
el
tiempo
de
un
olvido.
sie
führt
mit
der
Zeit
zu
einem
Vergessen.
Alla
pasado
un
año
Ein
Jahr
ist
vergangen,
es
un
incendio
es
ist
ein
Brand,
que
quema
el
alma.
der
die
Seele
verbrennt.
Ahora
que
ha
pasado
Jetzt,
wo
so
viel
Zeit
tanto
tiempo
vergangen
ist,
mi
vida
doy
si
vienes
gebe
ich
mein
Leben,
wenn
du
kommst,
junto
a
mí.
an
meine
Seite.
Para
volverte
a
ver
Um
dich
wiederzusehen,
un
solo
instante...
einen
einzigen
Augenblick...
Decirte
perdóname...
Dir
zu
sagen:
"Vergib
mir..."
No
he
comprendido
nada
de
tu
amor
Ich
habe
nichts
von
deiner
Liebe
verstanden
y
he
tirado
si
inútilmente
und
habe
so
unnötig
weggeworfen
la
única
cosa
buena
de
mi
vida
das
einzig
Gute
in
meinem
Leben.
era
por
ti
o
por
mí.
War
es
für
dich
oder
für
mich?
Era
por
ti
o
por
mi.
War
es
für
dich
oder
für
mich?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Saul Arce
Attention! Feel free to leave feedback.