Banda Pelillos - La Distancia - translation of the lyrics into German

La Distancia - Banda Pelillostranslation in German




La Distancia
Die Entfernung
Me acuerdo que nuestras palabras
Ich erinnere mich, dass unsere Worte
fueron rotas por una sirena
von einer Sirene unterbrochen wurden,
que corría lejana quien sabe donde
die fern erklang, wer weiß wo.
yo tuve miedo
Ich hatte Angst,
por que siempre cuando oigo este sonido
denn immer, wenn ich dieses Geräusch höre,
pienso en una cosa grave
denke ich an etwas Schlimmes,
y no me daba cuenta
und ich merkte nicht,
que para y para ti
dass für mich und für dich
no podía suceder
nichts Schlimmeres
nada más grave
geschehen konnte
que nuestro adiós.
als unser Abschied.
Nos miramos
Wir sahen uns an,
hubiéramos querido permanecer abrazados
wir hätten umarmt bleiben wollen,
y en cambio
und stattdessen,
con una sonrisa
mit einem Lächeln,
te acompañe por la misma calle
begleitete ich dich dieselbe Straße entlang,
te bese como siempre
küsste dich wie immer
y te dije dulcemente
und sagte dir sanft:
la distancia, sabes
"Die Entfernung, weißt du,
es como el viento
ist wie der Wind,
apaga el fuego pequeño
er löscht das kleine Feuer,
pero enciende aquellos grandes.
aber entfacht die großen."
Sabes que la distancia es como el viento
Du weißt, dass die Entfernung wie der Wind ist,
se lleva con el tiempo de un olvido.
sie führt mit der Zeit zu einem Vergessen.
Alla pasado un año
Ein Jahr ist vergangen,
es un incendio
es ist ein Brand,
que me quema el alma.
der meine Seele verbrennt.
Yo que creía siempre ser más fuerte
Ich, der ich immer glaubte, stärker zu sein,
me ilusionaba amor
ich machte mir Illusionen, meine Liebe,
en olvidarte.
dich zu vergessen.
Y en cambio estoy aquí
Und stattdessen bin ich hier,
a recordarte
um mich an dich zu erinnern,
a recordarte.
um mich an dich zu erinnern.
Sabes que la distancia es como el viento
Du weißt, dass die Entfernung wie der Wind ist,
se lleva con el tiempo de un olvido.
sie führt mit der Zeit zu einem Vergessen.
Alla pasado un año
Ein Jahr ist vergangen,
es un incendio
es ist ein Brand,
que quema el alma.
der die Seele verbrennt.
Ahora que ha pasado
Jetzt, wo so viel Zeit
tanto tiempo
vergangen ist,
mi vida doy si vienes
gebe ich mein Leben, wenn du kommst,
junto a mí.
an meine Seite.
Para volverte a ver
Um dich wiederzusehen,
un solo instante...
einen einzigen Augenblick...
Decirte perdóname...
Dir zu sagen: "Vergib mir..."
No he comprendido nada de tu amor
Ich habe nichts von deiner Liebe verstanden
y he tirado si inútilmente
und habe so unnötig weggeworfen
la única cosa buena de mi vida
das einzig Gute in meinem Leben.
era por ti o por mí.
War es für dich oder für mich?
Era por ti o por mi.
War es für dich oder für mich?





Writer(s): Saul Arce


Attention! Feel free to leave feedback.