Banda Rancho Viejo - La Ladrona - translation of the lyrics into German

La Ladrona - Banda Rancho Viejotranslation in German




La Ladrona
Die Diebin
Cuando tu corazon le das a un ser querido
Wenn du dein Herz einem geliebten Menschen gibst
Y este te devuelve todo lo contrario
Und dieser dir das genaue Gegenteil zurückgibt
Piensas que en el mundo nada tu haz valido
Denkst du, dass du auf der Welt nichts wert warst
Y eso lo recuerdas siempre tu a diario.
Und daran erinnerst du dich täglich immer wieder.
Cuando el sol te manda un claro y cruel destino
Wenn die Sonne dir ein klares und grausames Schicksal schickt
Y con la ezperanza aun sigues aferrado
Und du dich immer noch an die Hoffnung klammerst
Y esperando ser feliz cual jilguero el trino
Und darauf wartest, glücklich zu sein wie der Gesang eines Stieglitzes
Pasa el tiempo y nada obtienes y esto tienes que decir.
Die Zeit vergeht, und du erreichst nichts, und das musst du sagen.
De ti me voy no quiero ya jamas saber
Von dir gehe ich fort, ich will nie mehr etwas wissen
Lo que me hiciste no tiene perdon tampoco olvido
Was du mir angetan hast, kennt weder Vergebung noch Vergessen
Me destrozaste por entero el corazón
Du hast mein Herz völlig zerstört
Y ya no creo que se meta en el otro camino.
Und ich glaube nicht mehr, dass es einen anderen Weg einschlägt.
Y yo que tanto me cuide de no extraviar
Und ich, der ich so sehr darauf achtete, nicht zu verlieren
Mi corazón para que nadie mas se lo llevara
Mein Herz, damit niemand anders es mitnimmt
Y para que le puse reja a las ventanas
Und wozu habe ich Gitter vor die Fenster gemacht
Si la ladrona estaba dentro de mi alma.
Wenn die Diebin in meiner Seele war.
De ti me voy no quiero ya jamas saber
Von dir gehe ich fort, ich will nie mehr etwas wissen
Lo que me hiciste no tiene perdón tampoco olvido
Was du mir angetan hast, kennt weder Vergebung noch Vergessen
Me destrozaste por entero el corazon
Du hast mein Herz völlig zerstört
Y ya no creo que se meta en el otro camino.
Und ich glaube nicht mehr, dass es einen anderen Weg einschlägt.
Y yo que tanto me cuide de no extraviar
Und ich, der ich so sehr darauf achtete, nicht zu verlieren
Mi corazón para que nadie mas se lo robara
Mein Herz, damit niemand anders es stiehlt
Y para que le puse reja a las ventanas
Und wozu habe ich Gitter vor die Fenster gemacht
Si la ladrona estaba dentro de mi alma.
Wenn die Diebin in meiner Seele war.
Y para que le puse reja a las ventanas
Und wozu habe ich Gitter vor die Fenster gemacht
Si la ladrona estaba adentro de mi alma.
Wenn die Diebin in meiner Seele war.





Writer(s): Isidro Chavez Espinoza


Attention! Feel free to leave feedback.