Banda Renovacion - Nadie Sabe Lo Que Tiene - translation of the lyrics into German

Nadie Sabe Lo Que Tiene - Banda Renovaciontranslation in German




Nadie Sabe Lo Que Tiene
Niemand weiß, was er hat
Nadie sabe cuánto tiene mi corazón lástimado
Niemand weiß, wie sehr mein Herz verletzt ist
Pues te fuiste, dijiste que nunca volverías a verme,
Denn du bist gegangen, hast gesagt, du würdest mich nie wieder sehen wollen,
Dejaste manchadas mis ganas de amar.
Hast meine Lust zu lieben befleckt.
Y si al final fracasaste
Und wenn du am Ende gescheitert bist,
Fue porque pensaste que yo iba a rogarte,
Dann weil du dachtest, ich würde dich anflehen,
Te fuiste, lloraste cuando te enteraste
Du bist gegangen, hast geweint, als du erfahren hast,
Que en mi alma desde antes ya estaba alguien más.
Dass in meiner Seele schon längst jemand anderes war.
Probablemente te sigue quedando la grada de tu vanidad
Wahrscheinlich bleibt dir noch der Rest deiner Eitelkeit
Que fácil sera el tener suplicando un amor de verdad.
Wie einfach es doch wäre, um eine wahre Liebe zu betteln.
Nadie sabe cómo fueron las cosas aquellas
Niemand weiß, wie die Dinge damals wirklich waren,
Porque no estuvieron presentes en ellas.
Weil sie nicht dabei waren.
Los chismes van y vienen por el camino
Gerüchte kommen und gehen,
Porque platicaste lo que te convino
Weil du nur das erzählt hast, was dir passte,
Y hoy es el destino
Und heute ist es das Schicksal,
En el que en mi nombre manches tu apellido.
Dass du in meinem Namen deinen Nachnamen beschmutzt.
Nadie sabe el contenido de una historia ajena
Niemand kennt den Inhalt einer fremden Geschichte,
Porque no la sacas ya de tu maleta.
Warum nimmst du sie nicht endlich aus deinem Koffer?
Confiesa realmente ya lo que prefieres
Gib endlich wirklich zu, was du bevorzugst,
Y ves que el dinero es lo que a ti te mueve
Und sieh ein, dass es das Geld ist, was dich bewegt,
Y aunque me lo niegues.
Auch wenn du es mir gegenüber leugnest.
Todo mundo sabe que eres una fácil
Jeder weiß, dass du eine Schlampe bist,
Que ya nadie quiere.
Die niemand mehr will.
(Ja.
(Ja.
Y ya deja de fingir mi niña, que ya todos sabemos lo fácil que eres.
Und hör auf zu heucheln, mein Mädchen, wir alle wissen, wie billig du bist.
Desgraciada.)
Du Miststück.)
Ahora con poca vergüenza te llevas diciendo que vales más.
Jetzt läufst du mit wenig Schamgefühl herum und sagst, dass du mehr wert bist.
Que ya no soportas más humillaciónes en la sociedad.
Dass du keine Demütigungen mehr in der Gesellschaft erträgst.
Nadie sabe cómo fueron las cosas aquellas
Niemand weiß, wie die Dinge damals wirklich waren,
Porque no estuvieron presentes en ellas.
Weil sie nicht dabei waren.
Los chismes van y vienen por el camino
Gerüchte kommen und gehen,
Porque platicaste lo que te convino
Weil du nur das erzählt hast, was dir passte,
Y hoy es el destino
Und heute ist es das Schicksal,
En el que en mi nombre manches tu apellido.
Dass du in meinem Namen deinen Nachnamen beschmutzt.
Nadie sabe el contenido de una historia ajena
Niemand kennt den Inhalt einer fremden Geschichte,
Porque no la sacas ya de tu maleta.
Warum nimmst du sie nicht endlich aus deinem Koffer?
Confiesa realmente ya lo que prefieres
Gib endlich wirklich zu, was du bevorzugst,
Y ves que el dinero es lo que a ti te mueve
Und sieh ein, dass es das Geld ist, was dich bewegt,
Y aunque me lo niegues.
Auch wenn du es mir gegenüber leugnest.
Todo mundo sabe que eres una fácil
Jeder weiß, dass du eine Schlampe bist,
Que ya nadie quiere.
Die niemand mehr will.






Attention! Feel free to leave feedback.