Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Compro Amores
Kaufe Keine Liebe
Ando
escaso
de
dinero
yo
no
Ich
bin
knapp
bei
Kasse,
ich
kann
nicht
Puedo
comprar
tus
amores,
y
aunque
deine
Liebe
kaufen,
und
selbst
wenn
Fuera
un
hombre
rico
no
gastaba
ich
ein
reicher
Mann
wäre,
würde
nicht
En
comprar
a
las
flores
in
den
Kauf
von
Blumen
investieren
Ahora
tienes
quien
te
pagué
los
Jetzt
hast
du
jemanden,
der
dir
deine
Caprichos
que
siempre
as
tenido
Launen
bezahlt,
die
du
immer
hattest
Pero
el
día
que
no
aya
plata
vas
hacer
Doch
wenn
das
Geld
fehlt,
wirst
du
tun
Lo
que
hiciste
conmigo
was
du
mit
mir
getan
hast
Yo
te
quise,
yo
te
amaba,
y
ahora
Ich
mochte
dich,
ich
liebte
dich,
und
jetzt
Solo
te
se
aborrecer
porque
fuiste
empfinde
nur
Abscheu,
denn
du
warst
Mala
paga
nunca
más
pensaré
schlecht
in
Zahlung,
nie
mehr
werd
ich
En
tu
quere
an
deine
Zuneigung
denken
(Para
lo
que
me
preocupas
mamasita)
(Was
mich
betrifft,
Schätzchen)
Tú
te
vendes
yo
no
compro
un
cariño
Du
verkaufst
dich,
ich
kauf
keine
Liebe
Comprado
no
es
bueno
porque
Gekaufte
ist
nichts
wert,
denn
El
día
que
no
hay
dinero
ese
amor
wenn
das
Geld
fehlt,
wird
diese
Liebe
Se
convierte
en
ajeno
ni
aunque
fremd,
und
selbst
wenn
es
Fuera
penitencia
vuelvo
a
dar
por
Buße
wäre,
geb
ich
für
Amor
unos
besos
quien
me
quiera
Liebe
keine
Küsse.
Wer
mich
liebt,
Quien
me
quiera
pero
no
que
me
wer
mich
liebt,
aber
nicht,
dass
Cobre
los
besos
man
mich
für
Küsse
bezahlt
Yo
te
quise,
yo
te
amaba,
y
ahora
solo
Ich
mochte
dich,
ich
liebte
dich,
und
jetzt
nur
Te
se
aborrecer
porque
fuiste
mala
empfind
ich
Abscheu,
denn
du
warst
schlecht
in
Paga
nunca
más
pensaré
en
tu
querer.
Zahlung,
nie
mehr
werd
ich
an
dein
Lieben
denken.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eloy Zaldivar Valdespino
Attention! Feel free to leave feedback.