Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Hombre Cariñoso (Live)
Der zärtliche Mann (Live)
Muchacho,
muchacho
Junge,
Junge
A
que
si
les
cuento
no
me
lo
creen
Ich
wette,
wenn
ich
es
euch
erzähle,
glaubt
ihr
mir
nicht
La
vecina
ya
botó
al
marido
que
tenía
Die
Nachbarin
hat
ihren
Mann
rausgeworfen
Y
no
comprendo
por
qué
Und
ich
verstehe
nicht
warum
Si
en
todo
la
complacía
Wenn
er
ihr
doch
jeden
Wunsch
erfüllte
Trabajaba
como
un
buey
Er
arbeitete
wie
ein
Ochse
Y
le
daba
lo
mejor
Und
gab
ihr
das
Beste
La
vecina
tenía
estufa
Die
Nachbarin
hatte
einen
Herd
Nevera,
televisor
Kühlschrank,
Fernseher
Juego
de
nuebles
caoba
Mahagoni-Möbelgarnitur
Y
hasta
un
kiosko
le
compró
Und
sogar
einen
Kiosk
kaufte
er
ihr
Y
Y
todavía
no
comprendo
Und
trotzdem
verstehe
ich
nicht
Qué
fue
lo
que
sucedió
Was
da
passiert
ist
Y
todavía
no
comprendo
Und
trotzdem
verstehe
ich
nicht
Porque
los
pies
se
le
cayó
Warum
sie
ihn
rauswarf
Esto
es
muy
sencillo
Das
ist
ganz
einfach
No
te
vuelvas
loco
Werd
nicht
verrückt
Qué
ustedes
creen
Was
glaubt
ihr
Qué
pasó
Was
passiert
ist
Pero
qué
ustedes
creen
Aber
was
glaubt
ihr
Qué
pasó
Was
passiert
ist
Y
a
las
mujeres
les
gusta
el
hombre
cariñoso
Frauen
mögen
den
zärtlichen
Mann
Y
que
cuando
llegue,
les
de
un
beso
Und
dass
er
ihnen,
wenn
er
ankommt,
einen
Kuss
gibt
Y
que
cuando
salga,
les
de
otro
Und
dass
er
ihnen,
wenn
er
geht,
noch
einen
gibt
Y
a
las
mujeres
les
gusta
el
hombre
cariñoso
Frauen
mögen
den
zärtlichen
Mann
Que
la
abracen
por
aqui
Dass
man
sie
hier
umarmt
Que
la
aprieten
por
allá
Dass
man
sie
da
fest
drückt
Que
sienta
que
tiene
hombre,
si
señor
Dass
sie
fühlt,
dass
sie
einen
Mann
hat,
jawohl!
Pero
el
vecino
estaba
lento
de
cariño
Aber
der
Nachbar
war
arm
an
Zärtlichkeit
Se
le
acabó
la
gasolina
Ihm
ging
der
Sprit
aus
Estaba
lento
de
cariño
Er
war
arm
an
Zärtlichkeit
El
tipo
estaba
lento
de
cariño
Der
Typ
war
arm
an
Zärtlichkeit
El
Topo
Yiyo
estaba
lento
de
cariño
Der
Topo
Yiyo
war
arm
an
Zärtlichkeit
Y
porque
lo
botaron...
por
flojo
Und
warum
wurde
er
rausgeworfen...
weil
er
schlapp
war
Mira,
te
paso
el
truco
que
la
traqueteen
¡¡qué!!
Schau,
ich
verrate
dir
den
Trick:
dass
man
sie
wachrüttelt!
Was!!
Que
la
traqueteen
¡¡qué!!
Dass
man
sie
wachrüttelt!
Was!!
Pero
sugulina
y
que
la
queee??
Aber
Sugulina,
und
dass
man
sie
was???
Que
tu
quieres
decir
con
eso...
que
la
traqueteen
Was
willst
du
damit
sagen...
dass
man
sie
wachrüttelt
Que
la
abracen
Dass
man
sie
umarmt
Que
la
aprieten
Dass
man
sie
fest
drückt
Que
la
muerdan
Dass
man
sie
(spielerisch)
beißt
Que
la
besen
Dass
man
sie
küsst
Y
que
sienta!
Und
dass
sie
es
fühlt!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.