Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Qué
serás
bajo
la
piel?
Was
wirst
du
unter
der
Haut
sein?
¿Un
viento
encerrado
o
Ein
eingeschlossener
Wind
oder
Una
pizca
de
Sentimenta?
Eine
Prise
Sentimenta?
Te
quiero
conmigo
tener.
Ich
möchte
dich
bei
mir
haben.
Si
serás
diferente,
Wenn
du
anders
sein
wirst,
No
quiero
perder
tu
aliento
a
miel
y
menta.
Möchte
ich
deinen
Atem
nach
Honig
und
Minze
nicht
verlieren.
No
sé
porqué,
quizás,
tal
vez,
no
sé,
Ich
weiß
nicht
warum,
vielleicht,
eventuell,
ich
weiß
es
nicht,
Me
conocés
muy
bien.
Du
kennst
mich
sehr
gut.
Voy
a
dejar
que
me
saques
un
poco
Ich
werde
zulassen,
dass
du
mich
ein
wenig
herausnimmst,
Para
volver
a
ponerme
otra
vez.
Um
mich
dann
wieder
hineinzustecken.
A
lo
mejor
lo
que
necesitamos
Vielleicht
ist
das,
was
wir
brauchen,
Es
escapar
de
una
vez
de
este
mundo.
Ein
für
alle
Mal
aus
dieser
Welt
zu
entkommen.
Tus
ojos
se
van,
Deine
Augen
gehen
fort,
Parecen
volar,
Scheinen
zu
fliegen,
Sentimenta,
¿Dónde
te
vas?
Sentimenta,
wohin
gehst
du?
Si
el
mundo
es
como
un
niño
sin
su
madre.
Wenn
die
Welt
wie
ein
Kind
ohne
seine
Mutter
ist.
No
quiere
perder...
Will
nicht
verlieren...
Sentimenta,
no
me
digas
no,
Sentimenta,
sag
mir
nicht
nein,
Te
lo
pido,
te
lo
ruego,
pido
por
favor.
Ich
bitte
dich,
ich
flehe
dich
an,
ich
bitte
dich
darum.
Eh,
me
conocés
muy
bien
Äh,
du
kennst
mich
sehr
gut
Y
nada,
nada
nos
puede
separar,
y
nada
es
mucho.
Und
nichts,
nichts
kann
uns
trennen,
und
nichts
ist
viel.
Voy
a
dejar
que
me
saques
un
poco
Ich
werde
zulassen,
dass
du
mich
ein
wenig
herausnimmst,
Para
volver
a
ponerme
otra
vez.
Um
mich
dann
wieder
hineinzustecken.
A
lo
mejor
lo
que
necesitamos
Vielleicht
ist
das,
was
wir
brauchen,
Es
escapar
de
una
vez
de
este
mundo.
Ein
für
alle
Mal
aus
dieser
Welt
zu
entkommen.
Voy
a
dejar
que
me
saques
un
poco
Ich
werde
zulassen,
dass
du
mich
ein
wenig
herausnimmst,
Para
volver
a
ponerme
otra
vez.
Um
mich
dann
wieder
hineinzustecken.
A
lo
mejor
lo
que
necesitamos
Vielleicht
ist
das,
was
wir
brauchen,
Es
escapar
de
una
vez
de
este
mundo.
Ein
für
alle
Mal
aus
dieser
Welt
zu
entkommen.
Voy
a
dejar
que
para
volver.
Ich
werde
zulassen,
um
zurückzukehren.
A
lo
mejor
lo
que
necesitamos
Vielleicht
ist
das,
was
wir
brauchen,
Es
escapar
de
una
vez
de
este
mundo
irreal.
Ein
für
alle
Mal
aus
dieser
unwirklichen
Welt
zu
entkommen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franco Bruno Albano, Luis Patricio Gonzalez Balcarce, Tomas Eduardo Putruele, Guido Colzani
Album
Mancho
date of release
13-10-2017
Attention! Feel free to leave feedback.