Lyrics and translation Banda de Turistas - Su sangre por sed
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Su sangre por sed
Жажда крови
desde
lo
mas
pfofundo
de
las
tinieblas
de
la
noche,
Из
самой
глубокой
тьмы
ночи,
perdido
en
aquellos
lugares
затерянный
в
тех
местах,
donde
aun
el
demonio
teme
respirar,
где
даже
дьявол
боится
дышать,
estoy
alli,
mirandote,
я
там,
наблюдаю
за
тобой,
dominandote
cada
uno
de
tus
pensamientos,
властвуя
над
каждой
твоей
мыслью,
y
haciendote
caer
una
y
otra
vez
и
заставляя
тебя
падать
снова
и
снова
en
dulces
tentaciones.
в
сладкие
соблазны.
no
niegues
el
placer
que
te
produce
Не
отрицай
удовольствие,
которое
тебе
доставляет
el
calor
de
su
carne
voluptuosa
y
embriagante,
жар
твоей
сладострастной
и
пьянящей
плоти,
el
dulce
veneno
que
de
sus
labios
supura,
сладкий
яд,
сочащийся
с
твоих
губ,
y
que
en
el
fondo
del
infierno
и
который
в
глубине
ада
hara
arder
tu
alma
una
vez
que
la
poseas.
сожжет
мою
душу,
когда
я
овладею
тобой.
no
les
creas,
siempre
mienten
Не
верь
им,
они
всегда
лгут
con
sus
lagrimas
de
serpiente,
своими
змеиными
слезами,
un
falaz
fuego
de
niños,
обманчивым
детским
огнем,
que
controlan
a
su
capricho,
которым
они
управляют
по
своей
прихоти,
es
anzuelo
tu
mirada,
мой
взгляд
– это
крючок,
para
ellas
todo,
para
ti
nada,
для
них
все,
для
меня
ничего,
traz
el
disfraz
de
su
inocencia
atacan,
под
маской
своей
невинности
они
нападают,
no
hay
escapa
sus
deseos
matan.
нет
спасения,
их
желания
убивают.
y
solamente
mi
sufrimiento
И
только
мои
страдания
podra
saciar
su
sed
de
sangre.
смогут
утолить
их
жажду
крови.
van
por
ahi
cosechando
ilusiones,
Они
ходят,
собирая
иллюзии,
solo
burdeles
con
sus
corazones,
только
бордели
в
их
сердцах,
por
fuera
enseñan
todos
sus
encantos
снаружи
они
показывают
все
свои
прелести,
mientras
maquinan
como
conquistarnos,
пока
замышляют,
как
нас
завоевать,
tambien
cai
en
la
trampa
de
sus
sueños
я
тоже
попал
в
ловушку
их
снов,
que
me
envolvieron
como
araña
a
insecto,
которые
окутали
меня,
как
паук
насекомое,
y
aunque
quisiera
olvidar
sus
besos
и
хотя
я
хотел
бы
забыть
их
поцелуи,
muero
de
ganas
al
sentir
su
aliento.
я
умираю
от
желания,
чувствуя
их
дыхание.
y
solamente
mi
sufrimiento
И
только
мои
страдания
podra
saciar
su
sed
de
sangre.
смогут
утолить
их
жажду
крови.
lejos
de
la
mirada
de
dios,
asi
me
lleva,
Вдали
от
взора
бога,
так
она
ведет
меня,
jadeante
y
por
la
fatiga
deshecho
задыхающегося
и
измученного
усталостью,
a
las
hondas
y
solas
planicies
del
hastio
к
глубоким
и
одиноким
равнинам
тоски
(charles
baudelaire-fragmento
de
la
destruccion).
(Шарль
Бодлер
- фрагмент
"Разрушения").
y
solamente...
И
только...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomas Eduardo Putruele, Guido Colzani, Luis Patricio Gonzalez Balcarce, Patricio Julian Troncoso Ramirez, Franco Bruno Albano Naughton
Attention! Feel free to leave feedback.