Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Porto Cabagna
Porto Cabagna
Vi
scrivo
dalla
cabagna
in
riva
al
mare
Ich
schreibe
Euch
von
der
Hütte
am
Meeresufer
Da
quando
son
scappato
dal
paese
Seit
ich
aus
dem
Dorf
geflohen
bin
Non
è
passato
un
giorno,
mai
1 secondo
Kein
Tag
ist
vergangen,
keine
einzige
Sekunde
Senza
pensare
a
voi,
al
mio
ritorno
Ohne
an
Euch
zu
denken,
an
meine
Rückkehr
Alle
mie
nebbie,
alla
mia
civilta'
An
meine
Nebel,
an
meine
Zivilisation
Qui
la
vita
è
dura,
c'
è
fatica
Hier
ist
das
Leben
hart,
es
ist
mühsam
Sorseggio
un
elisir
di
lunga
vita
Ich
schlürfe
ein
Elixier
des
langen
Lebens
A
dedicare
poesie
d'
amor
Und
widme
Liebesgedichte
No
se
como
amarte
senorita
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
dich
lieben
soll,
Senorita
No
se
como
disirte
mi
amor(x2)
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
dir
meine
Liebe
sagen
soll
(x2)
Mi
mancano
lo
smog
ed
il
rumore
Mir
fehlen
der
Smog
und
der
Lärm
Mi
manca
l'ignoranza
e
la
violenza
Mir
fehlen
die
Ignoranz
und
die
Gewalt
Mentre
io
son
qui
a
far
l'
amore
Während
ich
hier
bin
und
liebe
Con
ogni
piccolo
raggio
di
sole
Mit
jedem
kleinen
Sonnenstrahl
Nel
nulla
della
mia
felicità
Im
Nichts
meines
Glücks
Porto
cabanha,
porto
de
mi
vida
Porto
Cabanha,
Hafen
meines
Lebens
Porto
cabanha,
porto
de
amor.
Porto
Cabanha,
Hafen
der
Liebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alessandro Finazzo, Clemente Ferrari, Enrico Greppi
Album
Ottavio
date of release
05-09-2008
Attention! Feel free to leave feedback.