Bandabardò - Viva la campagna - translation of the lyrics into German

Viva la campagna - Bandabardòtranslation in German




Viva la campagna
Es lebe das Land
Io sto in città
Ich bin in der Stadt
Son come una formica
Bin wie eine Ameise
Nella folla dell'umanità
Im Gewühl der Menschheit
Che corre qua e la
Die hierhin und dorthin rennt
A gran velocità con l'orologio
Mit großer Geschwindigkeit, mit der Uhr
Che va che va che va
Die läuft und läuft und läuft
Io sto in città
Ich bin in der Stadt
Non mi ricordo più la
Ich erinnere mich nicht mehr,
Primavera che colore ha
welche Farbe der Frühling hat
Amici non ne ho
Freunde habe ich keine
E parlo per lo più con l'orologio
Und ich spreche meistens mit der Uhr
Che va che va che va
Die läuft und läuft und läuft
Felicità, non sei in città
Glück, du bist nicht in der Stadt
Viva la campagna
Es lebe das Land
Viva la campagna
Es lebe das Land
La civiltà è bella ma
Die Zivilisation ist schön, aber
Viva la campagna che mi da
Es lebe das Land, das mir gibt
Un arcobaleno sereno, l'odore del fieno
Einen heiteren Regenbogen, den Duft von Heu
Il canto corale di 1000 cicale
Den Chorgesang von 1000 Zikaden
Un bianco puledro, un fiore di cedro
Ein weißes Fohlen, eine Zedernblüte
Le stelle più grandi del cielo ma
Die größten Sterne am Himmel, aber
Io sto in città
Ich bin in der Stadt
Cemento, palazzoni e cartelloni
Zement, Hochhäuser und Plakate
Di pubblicità
Von Werbung
In macchina su e giù
Im Auto auf und ab
Lottando per lo più con l'orologio
Kämpfend meistens mit der Uhr
Che va che va che va
Die läuft und läuft und läuft
Io sto in città
Ich bin in der Stadt
Rumori fastidiosi e la nevrosi mi divora già
Lästiger Lärm und die Neurose frisst mich schon
La gente viene e va
Die Leute kommen und gehen
Ma non sorride più
Aber lächeln nicht mehr
C'ha l'orolgio che va che va che va
Haben die Uhr, die läuft und läuft und läuft
Felicità
Glück
Non sei in città
Du bist nicht in der Stadt
Viva la campagna
Es lebe das Land
Viva la campagna
Es lebe das Land
La civiltà è bella ma
Die Zivilisation ist schön, aber
Viva la campagna che mi da
Es lebe das Land, das mir gibt
Tutti questi grilli, birilli, cavalli, coltelli
All diese Grillen, Kegel, Pferde, Messer
Mulini, bambini, tacchini, pulcini
Mühlen, Kinder, Truthähne, Küken
Casette, cosette, forchette, saette
Häuschen, Kleinigkeiten, Gabeln, Blitze
Tramonti, racconti, bisonti, rimpianti
Sonnenuntergänge, Geschichten, Bisons, Bedauern
Castagne, lasagne, lavagne, montagne
Kastanien, Lasagnen, Tafeln, Berge
Ombrelli, fratelli, cartelli, caselli
Regenschirme, Brüder, Schilder, Mautstellen
Bestiame, pollame, catrame, legname
Vieh, Geflügel, Teer, Holz
Fragori, fattori, pittori, rumori
Getöse, Bauern, Maler, Geräusche
Patate affettate, posate scappate
Geschnittene Kartoffeln, entflohenes Besteck
Fontane, cantini, cartoni, fornelli
Brunnen, Keller, Kartons, Herde
E belli i piselli, un arcobaleno
Und schön die Erbsen, ein Regenbogen
Sereno l'odore del fieno
Heiter der Duft von Heu
Il canto corale di 1000 cicale
Der Chorgesang von 1000 Zikaden
Un bianco puledro, un fiore di cedro
Ein weißes Fohlen, eine Zedernblüte
E stelle più grandi più grandi più grandi
Und Sterne, größer, größer, größer





Writer(s): Nino Ferrer


Attention! Feel free to leave feedback.