Baneva - Hiçbiri - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Baneva - Hiçbiri




SKAII
СКАЙ
Ah, bazı gerçekler yakar
О, некоторые факты сжигают
Zombiler ağzı açıp kulağı kapar
Зомби открывают рот и закрывают ухо
Ona tüketceğini ver, tek bi′ yöne bakar
Дай ему то, что он потребляет, и он посмотрит только в одну сторону
Cenneti dünyeviyken nefsine tapar
Он поклоняется себе, когда его рай земной
Sözde biz birdik, hep yedik birbirimizi
Предположительно, мы были едины, мы всегда ели друг друга
Çünkü ruhumuz intikam aşkımızla zincirli
Потому что наша душа прикована нашей любовью к мести
Dön bi' bak, kınadığınız sizsiniz
Повернись и посмотри, это вы осуждаете.
Gördüm din maskesi ardında iblisi
Я видел демона за маской религии
(Hür değil hiçbiri)
(Ни один из них не свободен)
(Ben değil hiçbiri, hiçbiri, hiçbiri)
(Не я, ни один, ни один, ни один)
(Hiçbiri hür değil, hiçbiri ben değil, hiçbiri, hiçbiri, hiçbiri)
(Ни один из них не свободен, ни один из них не я, ни один, ни один, ни один)
(Hiçbiri hür değil, hiçbiri ben değil, hiçbiri, hiçbiri)
(Ни один из них не свободен, ни один из них не я, ни один из них, ни один из них)
Bu dünya aldatır, bi′ büyü bu gözler doymadı
Этот мир обманывает, волшебство, эти глаза не сыты
Üçüncüsü kapalı, da komple dördü boyalı
Третий закрыт, а четыре полностью окрашены
Çark döner, çünkü fakir halk zenginin boyunduruğundadır
Колесо вращается, потому что бедные люди находятся под ярмом богатых
Seni değerlerinle oyalayıp avutur, sonra oyunu alır
Он задержит тебя своими ценностями и утешит, а потом возьмет игру
Kurbanı oldu, kaç kişi özgürlük uğruna içtiği andını?
Он стал жертвой, сколько людей поклялись, что он пил ради свободы?
Çıktı biri, oldu kahramanı kendi katliamının
Вышел один из них, стал героем собственной резни
Koşulsuz biadınız, rengi-dili diye niye ayırdınız
Ваше безусловное знание, почему вы разделили цвет на язык?
Fani ihtişamınız, satılık vicdanınız
Ваша смертная слава, ваша совесть на продажу
(Bunu duymak istemezsin), bazı gerçekler yakar
(Ты не захочешь это слышать), это сожжет некоторые факты
Zombiler ağzı açıp kulağı kapar
Зомби открывают рот и закрывают ухо
Ona tüketceğini ver, tek bi' yöne bakar
Дай ему то, что он потребляет, и он посмотрит только в одну сторону
Cenneti dünyeviyken nefsine tapar
Он поклоняется себе, когда его рай земной
Sözde biz birdik, hep yedik birbirimizi
Предположительно, мы были едины, мы всегда ели друг друга
Çünkü ruhumuz intikam aşkımızla zincirli
Потому что наша душа прикована нашей любовью к мести
Dön bi' bak, kınadığınız sizsiniz
Повернись и посмотри, это вы осуждаете.
Gördüm din maskesi ardında iblisi
Я видел демона за маской религии
(Hür değil hiçbiri)
(Ни один из них не свободен)
(Ben değil hiçbiri, hiçbiri, hiçbiri)
(Не я, ни один, ни один, ни один)
(Hiçbiri hür değil, hiçbiri ben değil, hiçbiri, hiçbiri, hiçbiri)
(Ни один из них не свободен, ни один из них не я, ни один, ни один, ни один)
(Hiçbiri hür değil, hiçbiri ben değil, hiçbiri, hiçbiri)
(Ни один из них не свободен, ни один из них не я, ни один из них, ни один из них)
Yak, yak, yak kayıplardayım
Сожги, сожги, сожги, я пропал
Ayık kalmadım, darmadağınım
Я не трезв, я в полном беспорядке
İyice bak, bak, farklı doğrularım
Посмотри хорошенько, посмотри, я подтверждаю по-другому
O boş yargıların, benim varoluş naralarım
Твои пустые суждения, мои способности к существованию
Bilgin yok ama fikrin var, hani bildiğin ortasında hiçliğin tam
Ты не знаешь, но у тебя есть идея, ты знаешь, что ты в полном небытии.
Fakat hiç bir iddian yok, olsa linç gelir banko
Но у тебя нет никаких обвинений, если бы было линчевание, банкнота.
"Ya napcan ne gerek var debelenek la" diyor
Он говорит: что нужно напкану?"
Kolay para kazanıyor osuruktan samimiyeti varsa
Он зарабатывает легкие деньги, если у него есть близость к пердежу
O katediyo nefes alarak yol
Этот путь - дышащий путь
TikTok TikTok, körü körüne geçiyo zaman alayınızın olayı mastürbasyon
ТикТок Тикток, когда ты проходишь слепо, твоя дразнить - это мастурбация.
Ele aldığınız mahsül kopya, bi′ nevi partikül bi′ madde o
Это копия урожая, которую вы обрабатываете, своего рода частичка.
Bu zehri veren hem anti bulup kimyasal kutu, kutu bana kapsül satıyor
Тот, кто дает этот яд, находит и анти, и химическую коробку, и коробку, продает мне капсулы.
Şeytan tüyü batıyor ve sahteye odaklıyor
Дьявольское перо тонет и фокусируется на подделке
Akün basmıyo, "Biz has güç, inanç" diyoz, sen sansür basıyon
Ты не печатаешь, говоришь: нас есть сила, вера", ты печатаешь цензуру.
Tekamülünü dağıtıyor, baskül 21 gram düşük tartmıyor
Он распределяет все, весы не весят 21 грамм низко
Şanssızlık ne ki, tevafuk o tesadüften daha çok
Какая неудача, тевафук больше, чем совпадение?
Tahammülüm kalmıyor, hakka gasp bu ama daha dünden razı o
Я не могу этого терпеть, это узурпация правды, но она довольна только вчерашним днем.
Siktir bok, sizin o çizdiğiniz normların içi boş
Черт, твои нормы пусты
Niçin sorma istiyor, bi' şey yok diye tıpışlıyor
Почему он хочет спросить, потому что ничего не значит?
Sen de uyu mışıl mışıl veya ayılıp alışılmışın dışına çıkmış ol
А ты спи спокойно или протрезвей и выйди неортодоксально
Birle oluşur milyar milyon, bir var bir yok bu inandığım yol
Один состоит из одного миллиарда миллионов, один существует, другой нет, это то, во что я верю
Ah, bazı gerçekler yakar
О, некоторые факты сжигают
Zombiler ağzı açıp kulağı kapar
Зомби открывают рот и закрывают ухо
Ona tüketceğini ver, tek bi′ yöne bakar
Дай ему то, что он потребляет, и он посмотрит только в одну сторону
Cenneti dünyeviyken nefsine tapar
Он поклоняется себе, когда его рай земной
Sözde biz birdik, hep yedik birbirimizi
Предположительно, мы были едины, мы всегда ели друг друга
Çünkü ruhumuz intikam aşkımızla zincirli
Потому что наша душа прикована нашей любовью к мести
Dön bi' bak, kınadığınız sizsiniz
Повернись и посмотри, это вы осуждаете.
Gördüm din maskesi ardında iblisi
Я видел демона за маской религии
(Hür değil hiçbiri)
(Ни один из них не свободен)
(Ben değil hiçbiri, hiçbiri, hiçbiri)
(Не я, ни один, ни один, ни один)
(Hiçbiri hür değil, hiçbiri ben değil, hiçbiri, hiçbiri, hiçbiri)
(Ни один из них не свободен, ни один из них не я, ни один, ни один, ни один)
(Hiçbiri hür değil, hiçbiri ben değil, hiçbiri, hiçbiri)
(Ни один из них не свободен, ни один из них не я, ни один из них, ни один из них)





Writer(s): Baneva


Attention! Feel free to leave feedback.