Baneva - Hiçbiri - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Baneva - Hiçbiri




Hiçbiri
Никто из них
SKAII
SKAII
Ah, bazı gerçekler yakar
Ах, некоторые истины жгут,
Zombiler ağzı açıp kulağı kapar
Зомби открывают рты и закрывают уши.
Ona tüketceğini ver, tek bi′ yöne bakar
Дай им то, что они потребляют, они смотрят только в одном направлении.
Cenneti dünyeviyken nefsine tapar
Они поклоняются своим желаниям, пока их рай земной.
Sözde biz birdik, hep yedik birbirimizi
Мы якобы были едины, но пожирали друг друга.
Çünkü ruhumuz intikam aşkımızla zincirli
Потому что наши души скованы любовью к мести.
Dön bi' bak, kınadığınız sizsiniz
Оглянись, вы те, кого вы осуждаете.
Gördüm din maskesi ardında iblisi
Я видел демона за маской религии.
(Hür değil hiçbiri)
(Никто из них не свободен.)
(Ben değil hiçbiri, hiçbiri, hiçbiri)
(Никто из них не я, никто, никто, никто.)
(Hiçbiri hür değil, hiçbiri ben değil, hiçbiri, hiçbiri, hiçbiri)
(Никто из них не свободен, никто из них не я, никто, никто, никто.)
(Hiçbiri hür değil, hiçbiri ben değil, hiçbiri, hiçbiri)
(Никто из них не свободен, никто из них не я, никто, никто.)
Bu dünya aldatır, bi′ büyü bu gözler doymadı
Этот мир обманывает, это заклинание, эти глаза ненасытны.
Üçüncüsü kapalı, da komple dördü boyalı
Третий глаз закрыт, а все четыре накрашены.
Çark döner, çünkü fakir halk zenginin boyunduruğundadır
Колесо вращается, потому что бедный народ под игом богатых.
Seni değerlerinle oyalayıp avutur, sonra oyunu alır
Тебя забавляют и утешают твоими ценностями, а потом отнимают игру.
Kurbanı oldu, kaç kişi özgürlük uğruna içtiği andını?
Сколько людей стали жертвами данной во имя свободы клятвы?
Çıktı biri, oldu kahramanı kendi katliamının
Вышел один и стал героем собственной бойни.
Koşulsuz biadınız, rengi-dili diye niye ayırdınız
Ваша безоговорочная преданность, почему вы разделяете людей по цвету кожи и языку?
Fani ihtişamınız, satılık vicdanınız
Ваше бренное величие, ваша продажная совесть.
(Bunu duymak istemezsin), bazı gerçekler yakar
(Ты не хочешь это слышать), некоторые истины жгут.
Zombiler ağzı açıp kulağı kapar
Зомби открывают рты и закрывают уши.
Ona tüketceğini ver, tek bi' yöne bakar
Дай им то, что они потребляют, они смотрят только в одном направлении.
Cenneti dünyeviyken nefsine tapar
Они поклоняются своим желаниям, пока их рай земной.
Sözde biz birdik, hep yedik birbirimizi
Мы якобы были едины, но пожирали друг друга.
Çünkü ruhumuz intikam aşkımızla zincirli
Потому что наши души скованы любовью к мести.
Dön bi' bak, kınadığınız sizsiniz
Оглянись, вы те, кого вы осуждаете.
Gördüm din maskesi ardında iblisi
Я видел демона за маской религии.
(Hür değil hiçbiri)
(Никто из них не свободен.)
(Ben değil hiçbiri, hiçbiri, hiçbiri)
(Никто из них не я, никто, никто, никто.)
(Hiçbiri hür değil, hiçbiri ben değil, hiçbiri, hiçbiri, hiçbiri)
(Никто из них не свободен, никто из них не я, никто, никто, никто.)
(Hiçbiri hür değil, hiçbiri ben değil, hiçbiri, hiçbiri)
(Никто из них не свободен, никто из них не я, никто, никто.)
Yak, yak, yak kayıplardayım
Жги, жги, жги, я в прострации.
Ayık kalmadım, darmadağınım
Я не протрезвел, я разбит вдребезги.
İyice bak, bak, farklı doğrularım
Посмотри внимательно, внимательно, у меня другие истины.
O boş yargıların, benim varoluş naralarım
Эти пустые суждения - мои крики существования.
Bilgin yok ama fikrin var, hani bildiğin ortasında hiçliğin tam
У тебя нет знаний, но есть мнение, как будто ты знаешь всё о ничто.
Fakat hiç bir iddian yok, olsa linç gelir banko
Но у тебя нет никаких аргументов, иначе тебя бы точно заклевали.
"Ya napcan ne gerek var debelenek la" diyor
"Да что ты будешь делать, зачем тебе барахтаться?" - говорят они.
Kolay para kazanıyor osuruktan samimiyeti varsa
Они легко зарабатывают деньги, если у них есть хоть капля искренности.
O katediyo nefes alarak yol
Он прокладывает путь, просто дыша.
TikTok TikTok, körü körüne geçiyo zaman alayınızın olayı mastürbasyon
TikTok, TikTok, время проходит вслепую, всё, что вы делаете, это мастурбация.
Ele aldığınız mahsül kopya, bi′ nevi partikül bi′ madde o
Продукт, который вы держите в руках, - это копия, своего рода частица, вещество.
Bu zehri veren hem anti bulup kimyasal kutu, kutu bana kapsül satıyor
Этот яд дает и противоядие, химическая коробка, коробка продает мне капсулы.
Şeytan tüyü batıyor ve sahteye odaklıyor
Перо дьявола жалит и фокусируется на подделке.
Akün basmıyo, "Biz has güç, inanç" diyoz, sen sansür basıyon
Аккумулятор не заряжается, "Мы настоящая сила, вера", - говорим мы, а ты накладываешь цензуру.
Tekamülünü dağıtıyor, baskül 21 gram düşük tartmıyor
Разрушает твою эволюцию, весы не показывают на 21 грамм меньше.
Şanssızlık ne ki, tevafuk o tesadüften daha çok
Что такое неудача? Это совпадение, больше, чем случайность.
Tahammülüm kalmıyor, hakka gasp bu ama daha dünden razı o
У меня не остается терпения, это узурпация права, но он доволен еще со вчерашнего дня.
Siktir bok, sizin o çizdiğiniz normların içi boş
К черту, ваши нарисованные нормы пусты внутри.
Niçin sorma istiyor, bi' şey yok diye tıpışlıyor
Зачем спрашивать, хочет он, если ничего нет, просто шлепнул.
Sen de uyu mışıl mışıl veya ayılıp alışılmışın dışına çıkmış ol
Ты тоже спишь сладким сном или просыпаешься и выходишь за рамки привычного.
Birle oluşur milyar milyon, bir var bir yok bu inandığım yol
Миллиард миллионов образуется из одного, один существует, один нет, это мой путь, в который я верю.
Ah, bazı gerçekler yakar
Ах, некоторые истины жгут.
Zombiler ağzı açıp kulağı kapar
Зомби открывают рты и закрывают уши.
Ona tüketceğini ver, tek bi′ yöne bakar
Дай им то, что они потребляют, они смотрят только в одном направлении.
Cenneti dünyeviyken nefsine tapar
Они поклоняются своим желаниям, пока их рай земной.
Sözde biz birdik, hep yedik birbirimizi
Мы якобы были едины, но пожирали друг друга.
Çünkü ruhumuz intikam aşkımızla zincirli
Потому что наши души скованы любовью к мести.
Dön bi' bak, kınadığınız sizsiniz
Оглянись, вы те, кого вы осуждаете.
Gördüm din maskesi ardında iblisi
Я видел демона за маской религии.
(Hür değil hiçbiri)
(Никто из них не свободен.)
(Ben değil hiçbiri, hiçbiri, hiçbiri)
(Никто из них не я, никто, никто, никто.)
(Hiçbiri hür değil, hiçbiri ben değil, hiçbiri, hiçbiri, hiçbiri)
(Никто из них не свободен, никто из них не я, никто, никто, никто.)
(Hiçbiri hür değil, hiçbiri ben değil, hiçbiri, hiçbiri)
(Никто из них не свободен, никто из них не я, никто, никто.)





Writer(s): Baneva


Attention! Feel free to leave feedback.