Baneva - Son Sefer - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Baneva - Son Sefer




Son sefer 9:40'a on kaldı (kaldı)
В последний раз до 9:40 осталось десять (осталось)
Kaldı (kaldı), ka-kaldı (kaldı)
Остался (остался), остался (остался)
(SKAİİ)
(SKAII)
Dünden bu güne hiçbi' fark yok
Никакой разницы со вчерашнего дня и по сей день
Ne bugün, ne dün gelen hiçbi' haber yok daha
Пока никаких новостей ни сегодня, ни вчера
Ektiğimden, biçtiğimden
За то, что посеял, за то, что пожинал
Bu sisli geleceğimden hiç sorma hâlen
Не спрашивай меня о моем туманном будущем.
Dünden bu güne hiçbi' fark yok
Никакой разницы со вчерашнего дня и по сей день
Ne bugün, ne dün gelen hiçbi' haber yok daha
Пока никаких новостей ни сегодня, ни вчера
Ektiğimden, biçtiğimden
За то, что посеял, за то, что пожинал
Bu sisli geleceğimden, bunu düşünürken
Из моего туманного будущего, когда я думаю об этом
Son sefer 9:40'a on kaldı
В последний раз до 9:40 осталось десять
Şıp diye nasıl geçti zaman? Yok artık
SIP-она, как прошло время? Ни хрена больше
Tonla gerçek var arkamda kolay mı?
У меня за спиной много правды, легко ли?
Bi' bakıp gel'cem, haftaya dön'cem, hadi gittim ben
Я посмотрю и приду, вернусь на следующей неделе, давай, я пошел.
Ya, son sefer 9:40'a on kaldı
Да, в последний раз до 9:40 осталось десять.
Şıp diye nasıl geçti zaman? Yok artık
SIP-она, как прошло время? Ни хрена больше
Ya, tonla gerçek var arkamda kolay mı?
Да, у меня за спиной много правды, легко ли?
Değil, hayır
Нет
Derlerse, "Niçin?"; geldiği için içimden
Если они скажут: "Почему?"; изнутри, потому что он пришел.
Bu yollar, yollar sürekli sürükler peşinden
Эти дороги, дороги постоянно тащат за собой
Zaten o da bırakmaz beni nereye gitsem
В любом случае, он меня тоже не отпустит, куда бы я ни пошел
Alamadım hiç hevesimi ben
У меня не было никакого энтузиазма.
Geleceğe mektup; çok seçenek var, seç
Письмо в будущее; есть много вариантов, выбирай
Neyi seçsen de değişmi'cek
Что бы ты ни выбрал, это не изменится
Farklı perspektifler emek, aynı hakikati gez bul
Работай с разными перспективами, ищи одну и ту же истину
Zihninde keşfettiğin gezegenleri gez, gez dur
Путешествуй, путешествуй по планетам, которые ты открыл в своем уме
Deseler de, "Meczup"
Даже если они скажут: "Мечтаешь".
Bu seçemediğin bi' sınav, ilk testini başar
Это тест, который ты не можешь выбрать, пройди свой первый тест
Sonra seçtiğini yaşa, bur'da stres yine tavan
А потом живи тем, что выбираешь, здесь снова стресс.
Bu toplumda göre göre yok ettiğiniz taraf
Сторона, которую вы уничтожаете в этом обществе
"Hiç yok eğitimim falan" diye etmiş gençliğini harap
Он сказал: меня нет образования или что-то в этом роде", опустошил свою молодость.
İşsiz kalan, hiçliğin tam ortasında birileri var
Есть кто-то посреди небытия, кто остается без работы
Zamklı gelecek kaygın, bilemedin hiçbi' zaman ne istedin tam
Липкое будущее скользкое, ты никогда не знал, чего именно ты хотел, когда
Bu dünya evin değil, bu evrenin içinde yetim bıraktılar
Этот мир не твой дом, они оставили сироту в этой вселенной
Sen doğrunu bul ona koş, inandığın şey yolundur
Ты найди правду, беги к ней, и то, во что веришь, будет твоим путем
Ya, acele et
Или, спешите
Son sefer 9:40'a on kaldı
В последний раз до 9:40 осталось десять
Şıp diye nasıl geçti zaman? Yok artık
SIP-она, как прошло время? Ни хрена больше
Tonla gerçek var arkamda kolay mı?
У меня за спиной много правды, легко ли?
Bi' bakıp gel'cem, haftaya dön'cem, hadi gittim ben
Я посмотрю и приду, вернусь на следующей неделе, давай, я пошел.
Ya, son sefer 9:40'a on kaldı
Да, в последний раз до 9:40 осталось десять.
Şıp diye nasıl geçti zaman? Yok artık
SIP-она, как прошло время? Ни хрена больше
Ya, tonla gerçek var arkamda kolay mı?
Да, у меня за спиной много правды, легко ли?
Değil, hayır (hayır, hayır, hayır)
Нет, нет, нет (нет, нет, нет, нет)





Writer(s): Baneva


Attention! Feel free to leave feedback.