Lyrics and translation Baneva - Tok
Gün
doğar
(Yeah)
Восход
солнца
(Да)
Işıltısına
dayanamayıp
kapadığımda
gözlerimi
bütün
onlar
Когда
я
не
могу
устоять
перед
твоим
сиянием
и
закрываю
глаза
на
все
это
Bütün
hayal
ettiklerim
benim
olur
kullanırsam
özverimi
çünkü
çoklar
Все,
о
чем
я
мечтаю,
будет
моим,
если
я
использую
свою
самоотверженность,
потому
что
их
много
Taşıyamam
kafamı
kaderim
elimdeyken
(Yeah)
Я
не
могу
нести
голову,
когда
моя
судьба
в
моих
руках
(Да)
Sallanır
sallanır
derine
iner,
gözümü
açarım
bakarım
Покачиваясь,
я
копаю
глубже
и
открываю
глаза
и
смотрю
Etrafta
kimse
yok
bak
Вокруг
никого
нет,
смотри
Tüm
sevdiklerim
şehrin
sokaklarına
gömülmüş
anılarla
Все
мои
близкие
были
похоронены
на
улицах
города
с
воспоминаниями
Ben
sandım
iyice
yoğunlaştığımdan
ihmal
ettim
Я
думал,
что
пренебрегал,
потому
что
был
очень
сконцентрирован.
Onlar
oldurtamamış
istenen
kişiyi
anıya
bak
Вспомни
о
желаемом
человеке,
которого
они
не
смогли
убить.
Vah,
vah
tüylerim
diken,
içim
ürperir
iken
Вау,
у
меня
мурашки
по
коже,
пока
я
дрожу
Bu
bana
güç
verir
birden,
senin
sükseni
sikleyen
yok,
yok
Это
дает
мне
силу,
и
никто
не
заботится
о
твоем
спокойствии,
нет
Sürtük
der
"İlgilen"
(İlgilen,
ilgilen),
"Üzgünüm"
Derim
ben
de
Шлюха
говорит:
"Позаботься,
позаботься",
а
я
говорю:
"Прости".
Hep
kandım,
hep
saflığım,
suistimal
Я
всегда
был
обманут,
всегда
был
чист,
злоупотреблял
Ama
dan
yeme
şansım
sıfır
ihtimal
(Yeah,
yeah)
Но
у
меня
нулевые
шансы
съесть
дэн
(да,
да)
Ah,
elinden
geleni
ardına
koyma,
bu
bebenin
değiş′çeği
yok
О,
не
делай
все
возможное,
этот
ребенок
ничего
не
изменит
Kır
kilidi
dibine
kadar
zorla,
bu
bebenin
değiş'çeği
yok
Заставь
его
сломать
замок,
этому
малышу
нечего
менять
Tok,
tok
karnım
Tok,
tok
живот
To-,
tok,
tok
karnım
(ah)
To-tok,
tok,
tok
живот
(ah)
Yok
yok
kalsın
Нет,
нет,
оставь.
Yok,
yok,
tok
karnım
(ah)
Нет,
нет,
я
сыт
по
горло.
Yok,
yok
karnım
Нет,
нет,
мой
живот.
To-,
tok,
tok
karnım
(ah)
To-tok,
tok,
tok
живот
(ah)
Yok
yok
kalsın
Нет,
нет,
оставь.
Yok,
yok,
tok
karnım
(ah)
Нет,
нет,
я
сыт
по
горло.
Bu
öyle
bi′
yol
ki
ediverir
açılan
dört
gözümü
kör,
sözümü
sert
(Ah)
Это
такой
способ,
что
я
могу
слепить
свои
четыре
глаза
и
говорить
жестко.
Tehlikeli
gelebilir
velakin
der
"Hakim
bir
de
özüne
dön,
çözülür
dert."
(ah)
Это
может
показаться
опасным,
и
ты
скажешь:
"Судья,
вернись
к
своей
сути,
проблема
будет
решена."
(эх)
Dünümden
ötürü
nötrüm
ben,
kelimeleri
yönüme
göre
götürürken
Я
нейтрален
из-за
вчерашнего
дня,
когда
веду
слова
по
своему
направлению
Zifiri
karanlıkta
görünürdeyim
ödülüm
rap
ona
Я
виден
в
кромешной
темноте,
моя
награда
- рэп
для
него.
Kırılan
tüm
hevesim
için
özürüm
borç
Я
извиняюсь
за
все
мои
обидные
прихоти.
Artık
karnım
tok,
yemem
yedim
Tanrım
çok
Теперь
я
сыт,
я
не
ем,
я
поел,
Боже,
я
так
много
Yere
düştüm,
zemin
sertti
dedim
"Kalk
ve
kalkıp
koş!"
Я
упал
на
землю,
пол
был
твердым,
сказал:
"Вставай
и
беги!"
Dedikçe
çe-çekti
içine
derin
su,
terim
soğuk
Как
говорится,
втянули
в
глубокую
воду,
термин
холодный
Direkt
beynim
kontak,
buna
pek
tembihliyim
ondan
Мой
мозг
- это
прямой
контакт,
мне
это
очень
приятно.
Bu
durum
pek
de
iyi
değil
gibi
ortak
Похоже,
это
не
очень
хорошо,
напарник.
Çünkü
anladıkları
kadardım,
onca
lafı
boş
geçtim
Потому
что
я
был
настолько,
насколько
они
понимали,
что
все
эти
слова
были
пустыми.
Sorsan
sanır
kompleks,
sorsan
der
"Egon
şiş."
Если
ты
спросишь,
он
подумает,
что
это
сложно,
если
спросишь,
он
скажет:
"У
тебя
опухшее
эго."
Toksik
diyalog
hep,
hep
volta
atıyor
beynimde
Токсичный
диалог
всегда,
всегда
вызывает
напряжение
в
моем
мозгу
Koşmam
lazım
zor
pek,
çok
geç
değilken
Мне
нужно
бежать
тяжело,
пока
еще
не
поздно
Çok
geç
değilken
(yeah)
Пока
еще
не
поздно
(да)
Bi'
yol
almalı
özgün
sandığın
cosplay
tipler
(yeah)
Нужно
идти
по
пути,
чтобы
твои
оригинальные
сундуки
с
косплеями
(да)
Kim
ol'cağım
hakkında
yapılan
boş
tespitler
Пустые
определения
о
том,
кем
я
буду?
Ben
söyley′im
yolu
yok
şimdiden,
gel
koş
peşimden
Я
скажу,
что
нет
никакого
способа,
иди
и
беги
за
мной.
Hep
kandım,
hep
saflığım,
suistimal
Я
всегда
был
обманут,
всегда
был
чист,
злоупотреблял
Ama
dan
yeme
şansım
sıfır
ihtimal
(Yeah,
yeah)
Но
у
меня
нулевые
шансы
съесть
дэн
(да,
да)
Ah,
elinden
geleni
ardına
koyma,
bu
bebenin
değiş′çeği
yok
О,
не
делай
все
возможное,
этот
ребенок
ничего
не
изменит
Kır
kilidi
dibine
kadar
zorla,
bu
bebenin
değiş'çeği
yok
Заставь
его
сломать
замок,
этому
малышу
нечего
менять
Tok,
tok
karnım
Tok,
tok
живот
To-,
tok,
tok
karnım
(ah)
To-tok,
tok,
tok
живот
(ah)
Yok
yok
kalsın
Нет,
нет,
оставь.
Yok,
yok,
tok
karnım
(ah)
Нет,
нет,
я
сыт
по
горло.
Yok,
yok
karnım
Нет,
нет,
мой
живот.
To-,
tok,
tok
karnım
(ah)
To-tok,
tok,
tok
живот
(ah)
Yok
yok
kalsın
Нет,
нет,
оставь.
Yok,
yok,
tok
karnım
(ah)
Нет,
нет,
я
сыт
по
горло.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Baneva
Attention! Feel free to leave feedback.