Baneva - İSTERSİN - translation of the lyrics into German

İSTERSİN - Banevatranslation in German




İSTERSİN
DU WILLST ES
(Ah)
(Ah)
Bardakları yedim tuz buz
Ich habe die Gläser zerschmettert, alles kaputt
Tam 5'te 5 back to back hep o deliği tutturdum
Volle 5 von 5, back to back, hab immer ins Schwarze getroffen
Doğrular eder seni suspus
Wahrheiten bringen dich zum Schweigen
Beklersin yedekte bir süre izlersin, uslu durmaz istersin
Du wartest in Reserve, beobachtest eine Weile, kannst nicht stillhalten, du willst es
Spot patladığında istersin
Wenn das Spotlight angeht, willst du es
100'lükleri bantladığımda istersin
Wenn ich die Hunderter zusammenklebe, willst du es
Mevzular tadında istersin
Wenn die Dinge gut laufen, willst du es
İster, istersin
Du willst, du willst es
Sağımda solumda var bir kaç plaza babe
Rechts und links von mir sind ein paar Plaza-Babes
De-Der bana "Dilimi farklı bi' amaca eğit"
Sie sagt zu mir: "Bring meiner Zunge etwas für einen anderen Zweck bei"
Bıraksam burada benle yarın akşama değin
Wenn ich sie hier ließe, wäre sie bis morgen Abend bei mir
Göz göze geldiysek öyle gidemez, döner bir nefes
Wenn wir uns in die Augen gesehen haben, kann sie nicht einfach gehen, sie kommt für einen Atemzug zurück
Takıldı 2 lez' ama benimki melez
Zwei Lesben haben sich verhakt, aber meine ist ein Mischling
Upuzun bi' text atmış yazmış sanki tez
Sie hat mir eine ellenlange Nachricht geschrieben, als wäre es eine Doktorarbeit
Ben gibi aşkta kaybet de böyle bitemez
Verlier in der Liebe wie ich, aber so kann es nicht enden
Biter, bitmesin istersin
Es endet, du willst nicht, dass es endet
Verdim yüz astarı da istersin
Ich habe dir alles gegeben, aber du willst mehr
Kızım kıçı dropladığımda sallar istemsiz
Mädchen, wenn ich meinen Hintern fallen lasse, wackelt sie unwillkürlich
Çılgın bir haldeyiz like kaliko
Wir sind verrückt drauf, wie Kaliko
This is spaz, shit
Das ist verrückt, Scheiße
Türkçe karşılığı bende aynı İngilizce'de "Passion"
Die türkische Entsprechung ist bei mir dasselbe wie "Passion" im Englischen
Peşin peşin ödedim bu işe ben ne için istedim değişim
Ich habe im Voraus bezahlt, wofür wollte ich Veränderung
Çak bir beşlik esip geçtik
Gib mir ein High Five, wir sind abgehauen
USA'den Efeylen, my main man
Aus den USA mit Efey, mein bester Freund
Lets change it, ah
Lass es uns ändern, ah
Bardakları yedim tuz buz
Ich habe die Gläser zerschmettert, alles kaputt
Tam 5'te 5 back to back hep o deliği tutturdum
Volle 5 von 5, back to back, hab immer ins Schwarze getroffen
Doğrular eder seni suspus
Wahrheiten bringen dich zum Schweigen
Beklersin yedekte bir süre izlersin, uslu durmaz istersin
Du wartest in Reserve, beobachtest eine Weile, kannst nicht stillhalten, du willst es
Spot patladığında istersin
Wenn das Spotlight angeht, willst du es
100'lükleri bantladığımda istersin
Wenn ich die Hunderter zusammenklebe, willst du es
Mevzular tadında istersin
Wenn die Dinge gut laufen, willst du es
İster istersin
Du willst, du willst es
Dediklerim hayal gelir anlar ben gibiler sırf
Was ich sage, erscheint dir wie ein Traum, nur meinesgleichen versteht es
Gördüm geleceği aktarma zahmeti dersim
Ich habe die Zukunft gesehen, die Mühe der Übermittlung ist meine Lektion
Sormadın bir kez "Nasıl aldın?", hep "Ver" dersin
Du hast nicht einmal gefragt: "Wie hast du es bekommen?", immer nur "Gib" sagst du
Çok savaş verdim hep kazandım sen bilmezsin
Ich habe viele Kämpfe gekämpft und immer gewonnen, du weißt es nicht
Sadece istersin
Du willst es nur
Başarım sana ait gibi bahsedersin (-dersin)
Du sprichst, als ob mein Erfolg dir gehört (-hörst)
Çünkü nemalanmak sana göre prensip (Prensip)
Weil es dein Prinzip ist, davon zu profitieren (Prinzip)
Yerimde olsan bu bahse girmezsin
Wenn du an meiner Stelle wärst, würdest du diese Wette nicht eingehen
En çok kendine sabredemezsin
Am meisten kannst du dich selbst nicht ertragen
Hatırla yükün ağır
Erinnere dich, deine Last ist schwer
Tüm civar yuvanı kurtaran olmanı bekliyor bak (-liyor bak)
Die ganze Umgebung erwartet, dass du dein Zuhause rettest (-tet)
Senin özün ne çoğunun gözünde bir köprü
Was dein Wesen ist, ist für viele nur eine Brücke
Onlar nihai yolu diliyorlar
Sie ersehnen den endgültigen Weg
Öğren hayat bırakamayacağını sandığın
Lerne, dass das Leben für alles, wovon du dachtest, du könntest es nicht loslassen,
Her şey için yeni bir öğretiyle gelecek onu anla
eine neue Lehre bereithält, verstehe das
Sana ait değil önemseme bu kadar
Es gehört nicht dir, mach dir nicht so viele Gedanken
Bir sıkım canı yüzleş o korkularla
Stell dich mit einem bisschen Mut diesen Ängsten
İster miydin kalmak yuvada
Wolltest du zu Hause bleiben
Razı mıydın sonu bile bile göz yummaya
Warst du bereit, die Augen vor dem Ende zu verschließen
İstemese de çoğu bilemez bağlar kör topala
Auch wenn die meisten es nicht wollen, sie wissen es nicht, sie sind blind und lahm verbunden
Benim kapsalar da elimi kolumu niyetim yok durmaya
Auch wenn meine Hände und Arme gefesselt sind, habe ich nicht vor, stehen zu bleiben
Niyetim yok durmaya
Ich habe nicht vor, stehen zu bleiben
(Durmaya, durmaya)
(Stehen zu bleiben, stehen zu bleiben)
(Ooo, mhh, mh)
(Ooo, mhh, mh)
(Aaa, aa)
(Aaa, aa)
(Mhh, oo, oo, ooo)
(Mhh, oo, oo, ooo)
(Yea, ya)
(Yea, ya)
İstersin (İstersin)
Du willst es (Du willst es)
İstersin, hep istersin
Du willst es, du willst es immer
Hep istersin (Mhh, mh)
Du willst es immer (Mhh, mh)





Writer(s): Alp Ekici, Ulaş Bayrak


Attention! Feel free to leave feedback.