Lyrics and translation Baneva - İSTERSİN
Bardakları
yedim
tuz
buz
Разбил
стаканы
вдребезги
Tam
5'te
5 back
to
back
hep
o
deliği
tutturdum
Ровно
в
5:5,
спина
к
спине,
все
время
попадал
в
точку
Doğrular
eder
seni
suspus
Правда
заставит
тебя
замолчать
Beklersin
yedekte
bir
süre
izlersin,
uslu
durmaz
istersin
Подождешь
в
сторонке,
последишь
немного,
не
можешь
усидеть
на
месте,
хочешь
Spot
patladığında
istersin
Когда
вспыхивают
прожекторы,
ты
хочешь
100'lükleri
bantladığımda
istersin
Когда
я
пересчитываю
сотки,
ты
хочешь
Mevzular
tadında
istersin
Хочешь,
чтобы
все
было
в
меру
İster,
istersin
Хочешь,
ты
просто
хочешь
Sağımda
solumda
var
bir
kaç
plaza
babe
Справа
и
слева
от
меня
парочка
фифочек
из
офисов
De-Der
bana
"Dilimi
farklı
bi'
amaca
eğit"
Го-говорят
мне:
"Обучи
свой
язык
другой
цели"
Bıraksam
burada
benle
yarın
akşama
değin
Если
бы
я
остался
здесь
с
ней
до
завтрашнего
вечера
Göz
göze
geldiysek
öyle
gidemez,
döner
bir
nefes
Если
наши
взгляды
встретились,
так
просто
не
уйдешь,
вернешься,
чтобы
вздохнуть
Takıldı
2 lez'
ama
benimki
melez
Зацепились
две
лезбиянки,
но
моя
- помесь
Upuzun
bi'
text
atmış
yazmış
sanki
tez
Написала
длиннющее
сообщение,
словно
диссертацию
Ben
gibi
aşkta
kaybet
de
böyle
bitemez
Проиграй
в
любви,
как
я,
чтобы
так
не
закончить
Biter,
bitmesin
istersin
Заканчивается,
но
ты
хочешь,
чтобы
не
заканчивалось
Verdim
yüz
astarı
da
istersin
Я
дал
тебе
сто
очков
форы,
но
ты
хочешь
еще
Kızım
kıçı
dropladığımda
sallar
istemsiz
Малышка
трясет
задом,
когда
я
двигаюсь
Çılgın
bir
haldeyiz
like
kaliko
Мы
безумны,
как
каллико
This
is
spaz,
shit
This
is
spaz,
shit
Türkçe
karşılığı
bende
aynı
İngilizce'de
"Passion"
По-турецки
то
же
самое,
что
и
по-английски
- "Passion"
Peşin
peşin
ödedim
bu
işe
ben
ne
için
istedim
değişim
Я
заплатил
за
это
вперед,
зачем
мне
были
нужны
перемены
Çak
bir
beşlik
esip
geçtik
Дай
пять,
мы
промчались
мимо
USA'den
Efeylen,
my
main
man
Из
США
в
Эфейлен,
мой
главный
кореш
Lets
change
it,
ah
Давай
изменим
это,
а
Bardakları
yedim
tuz
buz
Разбил
стаканы
вдребезги
Tam
5'te
5 back
to
back
hep
o
deliği
tutturdum
Ровно
в
5:5,
спина
к
спине,
все
время
попадал
в
точку
Doğrular
eder
seni
suspus
Правда
заставит
тебя
замолчать
Beklersin
yedekte
bir
süre
izlersin,
uslu
durmaz
istersin
Подождешь
в
сторонке,
последишь
немного,
не
можешь
усидеть
на
месте,
хочешь
Spot
patladığında
istersin
Когда
вспыхивают
прожекторы,
ты
хочешь
100'lükleri
bantladığımda
istersin
Когда
я
пересчитываю
сотки,
ты
хочешь
Mevzular
tadında
istersin
Хочешь,
чтобы
все
было
в
меру
İster
istersin
Хочешь,
ты
просто
хочешь
Dediklerim
hayal
gelir
anlar
ben
gibiler
sırf
Мои
слова
кажутся
бредом,
понимают
только
такие,
как
я
Gördüm
geleceği
aktarma
zahmeti
dersim
Я
видел
будущее,
но
мне
лень
объяснять
Sormadın
bir
kez
"Nasıl
aldın?",
hep
"Ver"
dersin
Ты
ни
разу
не
спросила:
"Как
ты
это
получил?",
только
и
твердишь:
"Дай"
Çok
savaş
verdim
hep
kazandım
sen
bilmezsin
Я
много
боролся
и
всегда
побеждал,
но
ты
не
знаешь
об
этом
Sadece
istersin
Ты
просто
хочешь
Başarım
sana
ait
gibi
bahsedersin
(-dersin)
Ты
говоришь
о
моем
успехе,
как
будто
он
твой
(-твой)
Çünkü
nemalanmak
sana
göre
prensip
(Prensip)
Потому
что
наживаться
- это
твой
принцип
(Принцип)
Yerimde
olsan
bu
bahse
girmezsin
На
моем
месте
ты
бы
не
стал
в
это
ввязываться
En
çok
kendine
sabredemezsin
Больше
всего
тебе
не
хватает
терпения
к
себе
Hatırla
yükün
ağır
Помни,
твой
груз
тяжел
Tüm
civar
yuvanı
kurtaran
olmanı
bekliyor
bak
(-liyor
bak)
Все
вокруг
ждут,
что
ты
спасешь
свой
дом
(-сешь
свой
дом)
Senin
özün
ne
çoğunun
gözünde
bir
köprü
Твоя
сущность
- мост
в
глазах
многих
Onlar
nihai
yolu
diliyorlar
Они
молят
о
конечном
пути
Öğren
hayat
bırakamayacağını
sandığın
Учись,
жизнь
преподаст
тебе
урок,
который
ты
считал
невозможным
Her
şey
için
yeni
bir
öğretiyle
gelecek
onu
anla
Пойми,
что
все
придет
с
новым
знанием
Sana
ait
değil
önemseme
bu
kadar
Это
не
твое,
не
придавай
этому
значения
Bir
sıkım
canı
yüzleş
o
korkularla
Немного
смелости,
чтобы
встретиться
лицом
к
лицу
со
своими
страхами
İster
miydin
kalmak
yuvada
Хотела
ли
ты
остаться
дома
Razı
mıydın
sonu
bile
bile
göz
yummaya
Согласна
ли
ты
была
закрыть
глаза,
зная,
чем
все
кончится
İstemese
de
çoğu
bilemez
bağlar
kör
topala
Даже
если
не
хочет,
большинство
не
может
противостоять
узам,
что
ослепляют
и
калечат
Benim
kapsalar
da
elimi
kolumu
niyetim
yok
durmaya
Пусть
сковывают
меня
по
рукам
и
ногам,
я
не
собираюсь
останавливаться
Niyetim
yok
durmaya
Я
не
собираюсь
останавливаться
(Durmaya,
durmaya)
(Останавливаться,
останавливаться)
(Ooo,
mhh,
mh)
(О-о,
м-м,
м)
(Mhh,
oo,
oo,
ooo)
(М-м,
о-о,
о-о,
о-о-о)
İstersin
(İstersin)
Хочешь
(Хочешь)
İstersin,
hep
istersin
Хочешь,
ты
всегда
хочешь
Hep
istersin
(Mhh,
mh)
Ты
всегда
хочешь
(М-м,
м)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alp Ekici, Ulaş Bayrak
Album
BLEND
date of release
01-12-2023
Attention! Feel free to leave feedback.