Baneva - İSTERSİN - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Baneva - İSTERSİN




İSTERSİN
ХОЧЕШЬ
(Ah)
(А)
Bardakları yedim tuz buz
Разбил стаканы вдребезги
Tam 5'te 5 back to back hep o deliği tutturdum
Ровно в 5:5, спина к спине, все время попадал в точку
Doğrular eder seni suspus
Правда заставит тебя замолчать
Beklersin yedekte bir süre izlersin, uslu durmaz istersin
Подождешь в сторонке, последишь немного, не можешь усидеть на месте, хочешь
Spot patladığında istersin
Когда вспыхивают прожекторы, ты хочешь
100'lükleri bantladığımda istersin
Когда я пересчитываю сотки, ты хочешь
Mevzular tadında istersin
Хочешь, чтобы все было в меру
İster, istersin
Хочешь, ты просто хочешь
Sağımda solumda var bir kaç plaza babe
Справа и слева от меня парочка фифочек из офисов
De-Der bana "Dilimi farklı bi' amaca eğit"
Го-говорят мне: "Обучи свой язык другой цели"
Bıraksam burada benle yarın akşama değin
Если бы я остался здесь с ней до завтрашнего вечера
Göz göze geldiysek öyle gidemez, döner bir nefes
Если наши взгляды встретились, так просто не уйдешь, вернешься, чтобы вздохнуть
Takıldı 2 lez' ama benimki melez
Зацепились две лезбиянки, но моя - помесь
Upuzun bi' text atmış yazmış sanki tez
Написала длиннющее сообщение, словно диссертацию
Ben gibi aşkta kaybet de böyle bitemez
Проиграй в любви, как я, чтобы так не закончить
Biter, bitmesin istersin
Заканчивается, но ты хочешь, чтобы не заканчивалось
Verdim yüz astarı da istersin
Я дал тебе сто очков форы, но ты хочешь еще
Kızım kıçı dropladığımda sallar istemsiz
Малышка трясет задом, когда я двигаюсь
Çılgın bir haldeyiz like kaliko
Мы безумны, как каллико
This is spaz, shit
This is spaz, shit
Türkçe karşılığı bende aynı İngilizce'de "Passion"
По-турецки то же самое, что и по-английски - "Passion"
Peşin peşin ödedim bu işe ben ne için istedim değişim
Я заплатил за это вперед, зачем мне были нужны перемены
Çak bir beşlik esip geçtik
Дай пять, мы промчались мимо
USA'den Efeylen, my main man
Из США в Эфейлен, мой главный кореш
Lets change it, ah
Давай изменим это, а
Bardakları yedim tuz buz
Разбил стаканы вдребезги
Tam 5'te 5 back to back hep o deliği tutturdum
Ровно в 5:5, спина к спине, все время попадал в точку
Doğrular eder seni suspus
Правда заставит тебя замолчать
Beklersin yedekte bir süre izlersin, uslu durmaz istersin
Подождешь в сторонке, последишь немного, не можешь усидеть на месте, хочешь
Spot patladığında istersin
Когда вспыхивают прожекторы, ты хочешь
100'lükleri bantladığımda istersin
Когда я пересчитываю сотки, ты хочешь
Mevzular tadında istersin
Хочешь, чтобы все было в меру
İster istersin
Хочешь, ты просто хочешь
Dediklerim hayal gelir anlar ben gibiler sırf
Мои слова кажутся бредом, понимают только такие, как я
Gördüm geleceği aktarma zahmeti dersim
Я видел будущее, но мне лень объяснять
Sormadın bir kez "Nasıl aldın?", hep "Ver" dersin
Ты ни разу не спросила: "Как ты это получил?", только и твердишь: "Дай"
Çok savaş verdim hep kazandım sen bilmezsin
Я много боролся и всегда побеждал, но ты не знаешь об этом
Sadece istersin
Ты просто хочешь
Başarım sana ait gibi bahsedersin (-dersin)
Ты говоришь о моем успехе, как будто он твой (-твой)
Çünkü nemalanmak sana göre prensip (Prensip)
Потому что наживаться - это твой принцип (Принцип)
Yerimde olsan bu bahse girmezsin
На моем месте ты бы не стал в это ввязываться
En çok kendine sabredemezsin
Больше всего тебе не хватает терпения к себе
Hatırla yükün ağır
Помни, твой груз тяжел
Tüm civar yuvanı kurtaran olmanı bekliyor bak (-liyor bak)
Все вокруг ждут, что ты спасешь свой дом (-сешь свой дом)
Senin özün ne çoğunun gözünde bir köprü
Твоя сущность - мост в глазах многих
Onlar nihai yolu diliyorlar
Они молят о конечном пути
Öğren hayat bırakamayacağını sandığın
Учись, жизнь преподаст тебе урок, который ты считал невозможным
Her şey için yeni bir öğretiyle gelecek onu anla
Пойми, что все придет с новым знанием
Sana ait değil önemseme bu kadar
Это не твое, не придавай этому значения
Bir sıkım canı yüzleş o korkularla
Немного смелости, чтобы встретиться лицом к лицу со своими страхами
İster miydin kalmak yuvada
Хотела ли ты остаться дома
Razı mıydın sonu bile bile göz yummaya
Согласна ли ты была закрыть глаза, зная, чем все кончится
İstemese de çoğu bilemez bağlar kör topala
Даже если не хочет, большинство не может противостоять узам, что ослепляют и калечат
Benim kapsalar da elimi kolumu niyetim yok durmaya
Пусть сковывают меня по рукам и ногам, я не собираюсь останавливаться
Niyetim yok durmaya
Я не собираюсь останавливаться
(Durmaya, durmaya)
(Останавливаться, останавливаться)
(Ooo, mhh, mh)
(О-о, м-м, м)
(Aaa, aa)
(А-а, а)
(Mhh, oo, oo, ooo)
(М-м, о-о, о-о, о-о-о)
(Yea, ya)
(Йе, йа)
İstersin (İstersin)
Хочешь (Хочешь)
İstersin, hep istersin
Хочешь, ты всегда хочешь
Hep istersin (Mhh, mh)
Ты всегда хочешь (М-м, м)





Writer(s): Alp Ekici, Ulaş Bayrak


Attention! Feel free to leave feedback.