Bang Cuong - Chỉ là lời hứa - translation of the lyrics into German

Chỉ là lời hứa - Bang Cuongtranslation in German




Chỉ là lời hứa
Nur ein Versprechen
Trong đêm tối đường về khuất lối
In dunkler Nacht, der Weg ist verborgen,
Hình bóng em yêu xa rồi
Dein liebes Bild ist weit entfernt.
Chỉ còn mình thôi, cuộc tình chia đôi
Ich bin allein, die Liebe geteilt,
Tìm đâu ấm êm hôm nào
Wo finde ich die Wärme von einst?
Còn đâu nữa chỉ lời hứa
Nichts ist mehr da, nur ein Versprechen,
Chuyện xưa đã như giấc mộng
Die Vergangenheit ist wie ein Traum.
Lời nào em nói giờ em quên
Die Worte, die du sagtest, hast du vergessen,
Em đâu hay khi chia tay trong anh đắng cay
Du weißt nicht, wie bitter es war, als wir uns trennten.
Tình đã lỡ một người vỡ nát con tim
Die Liebe ist vorbei, ein Herz zerbrochen,
Người yêu ơi sao em cứ mãi dối gian (người yêu ơi tại sao)
Mein Schatz, warum belügst du mich immer wieder? (Mein Schatz, warum nur?)
Từng ngày qua em đã bước đến bên anh
Du kamst einst zu mir,
Để giờ này em đành quên lãng
Und jetzt vergisst du mich einfach.
Tình đã hết thật rồi tiếc nuối thêm chi
Die Liebe ist wirklich vorbei, was bringt es, zu trauern?
Ngày biệt ly vây quanh anh nỗi đắng cay
Der Tag des Abschieds umgibt mich mit Bitterkeit.
Vẫn biết người ra đi không mang kỷ niệm
Ich weiß, du gehst, ohne Erinnerungen mitzunehmen,
Anh vẫn mong chờ em chờ em nơi cuối đường
Ich warte dennoch auf dich, warte auf dich am Ende des Weges.
Trong đêm tối đường về khuất lối
In dunkler Nacht, der Weg ist verborgen,
Hình bóng em yêu xa rồi
Dein liebes Bild ist weit entfernt.
Chỉ còn mình thôi, cuộc tình chia đôi
Ich bin allein, die Liebe geteilt,
Tìm đâu ấm êm hôm nào
Wo finde ich die Wärme von einst?
Còn đâu nữa chỉ lời hứa
Nichts ist mehr da, nur ein Versprechen,
Chuyện xưa đã như giấc mộng
Die Vergangenheit ist wie ein Traum.
Lời nào em nói giờ em quên
Die Worte, die du sagtest, hast du vergessen,
Em đâu hay khi chia tay trong anh đắng cay
Du weißt nicht, wie bitter es war, als wir uns trennten.
Tình đã lỡ một người vỡ nát con tim
Die Liebe ist vorbei, ein Herz zerbrochen,
Người yêu ơi sao em cứ mãi dối gian (người yêu ơi tại sao)
Mein Schatz, warum belügst du mich immer wieder? (Mein Schatz, warum nur?)
Từng ngày qua em đã bước đến bên anh
Du kamst einst zu mir,
Để giờ này em đành quên lãng
Und jetzt vergisst du mich einfach.
Tình đã hết thật rồi tiếc nuối thêm chi
Die Liebe ist wirklich vorbei, was bringt es, zu trauern?
Ngày biệt ly vây quanh anh nỗi đắng cay
Der Tag des Abschieds umgibt mich mit Bitterkeit.
Vẫn biết người ra đi không mang kỷ niệm
Ich weiß, du gehst, ohne Erinnerungen mitzunehmen,
Anh vẫn mong chờ em
Ich warte dennoch auf dich,
Chờ em nơi cuối đường
Warte auf dich am Ende des Weges.
Tình đã lỡ một người vỡ nát con tim
Die Liebe ist vorbei, ein Herz zerbrochen,
Người yêu ơi sao em cứ mãi dối gian
Mein Schatz, warum belügst du mich immer wieder?
Từng ngày qua em đã bước đến bên anh
Du kamst einst zu mir,
Để giờ này em đành quên lãng
Und jetzt vergisst du mich einfach.
Tình đã hết thật rồi tiếc nuối thêm chi
Die Liebe ist wirklich vorbei, was bringt es, zu trauern?
Ngày biệt ly vây quanh anh nỗi đắng cay
Der Tag des Abschieds umgibt mich mit Bitterkeit.
Vẫn biết người ra đi không mang kỷ niệm
Ich weiß, du gehst, ohne Erinnerungen mitzunehmen,
Anh vẫn mong chờ em
Ich warte dennoch auf dich,
Chờ em nơi cuối đường
Warte auf dich am Ende des Weges.
Vẫn biết người ra đi không mang kỷ niệm
Ich weiß, du gehst, ohne Erinnerungen mitzunehmen,
Anh vẫn mong chờ em
Ich warte dennoch auf dich,
Chờ em nơi cuối đường
Warte auf dich am Ende des Weges.





Writer(s): Bang Cuong


Attention! Feel free to leave feedback.