Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cơn mưa đêm
Nächtlicher Regen
Mưa
đêm
rơi
thật
buồn,
mang
theo
cơn
gió
đông
Der
nächtliche
Regen
ist
so
traurig,
bringt
den
kalten
Ostwind
mit
sich
Thổi
vào
hồn
lạnh
buốt,
nghe
miên
man
lòng
nhớ
anh
Er
weht
in
meine
Seele,
ich
fühle
mich
einsam
und
vermisse
dich
so
sehr
Đêm
nay
em
không
đến,
hay
ngại
đường
còn
xa?
Heute
Nacht
bist
du
nicht
gekommen,
oder
scheust
du
den
weiten
Weg?
Mưa
rơi
thật
nhiều
từng
cơn
não
nề,
mưa
rơi
buốt
giá
tim
ta
Es
regnet
so
stark
in
Strömen,
der
Regen
lässt
mein
Herz
erfrieren
Như
cơn
gió
đông
chợt
thoáng
qua
Wie
ein
plötzlicher
kalter
Ostwind
Đôi
tay
run
run
chạm
vào
nỗi
nhớ
Zitternde
Hände
berühren
die
Sehnsucht
Anh
không
thích
mưa
vì
vắng
em
Ich
mag
den
Regen
nicht,
weil
du
fehlst
Trong
đêm
mình
anh
héo
hon
nhớ
người
In
der
Nacht
sehne
ich
mich
einsam
nach
dir
Từng
nỗi
nhớ
anh
nào
có
hay
Meine
Sehnsucht,
weißt
du
davon?
Tim
anh
xuyến
xao
như
ngàn
lời
muốn
nói
Mein
Herz
flattert,
als
wollte
es
tausend
Worte
sagen
Mong
cho
sớm
mai
nỗi
buồn
sẽ
vơi
Ich
hoffe,
dass
der
morgige
Tag
die
Traurigkeit
lindert
Khi
ta
gần
nhau
xua
tan
đi
nhớ
mong
đợi
chờ
Wenn
wir
uns
nahe
sind,
vertreiben
wir
die
Sehnsucht
und
das
Warten
Mưa
đêm
rơi
thật
buồn
(huh),
mang
theo
cơn
gió
đông
Der
nächtliche
Regen
ist
so
traurig
(huh),
bringt
den
kalten
Ostwind
mit
sich
Thổi
vào
hồn
lạnh
buốt,
nghe
miên
man
lòng
nhớ
anh
Er
weht
in
meine
Seele,
ich
fühle
mich
einsam
und
vermisse
dich
so
sehr
Đêm
nay
em
không
đến
(đêm
nay
em
không
đến),
hay
ngại
đường
còn
xa?
Heute
Nacht
bist
du
nicht
gekommen
(heute
Nacht
bist
du
nicht
gekommen),
oder
scheust
du
den
weiten
Weg?
Mưa
rơi
thật
nhiều
(mưa
rơi
thật
nhiều)
từng
cơn
não
nề,
mưa
rơi
buốt
giá
tim
ta
(hoh)
Es
regnet
so
stark
(es
regnet
so
stark)
in
Strömen,
der
Regen
lässt
mein
Herz
erfrieren
(hoh)
Như
cơn
gió
đông
chợt
thoáng
qua
Wie
ein
plötzlicher
kalter
Ostwind
Đôi
tay
run
run
chạm
vào
nỗi
nhớ
Zitternde
Hände
berühren
die
Sehnsucht
Anh
không
thích
mưa
vì
vắng
em
Ich
mag
den
Regen
nicht,
weil
du
fehlst
Trong
đêm
mình
anh
héo
hon
nhớ
người
In
der
Nacht
sehne
ich
mich
einsam
nach
dir
Từng
nỗi
nhớ
anh
nào
có
hay
Meine
Sehnsucht,
weißt
du
davon?
Tim
anh
xuyến
xao
như
ngàn
lời
muốn
nói
Mein
Herz
flattert,
als
wollte
es
tausend
Worte
sagen
Mong
cho
sớm
mai
nỗi
buồn
sẽ
vơi
Ich
hoffe,
dass
der
morgige
Tag
die
Traurigkeit
lindert
Khi
ta
gần
nhau
xua
tan
đi
nhớ
mong
đợi
chờ
Wenn
wir
uns
nahe
sind,
vertreiben
wir
die
Sehnsucht
und
das
Warten
Như
cơn
gió
đông
chợt
thoáng
qua
Wie
ein
plötzlicher
kalter
Ostwind
Đôi
tay
run
run
chạm
vào
nỗi
nhớ
Zitternde
Hände
berühren
die
Sehnsucht
Anh
không
thích
mưa
vì
vắng
em
Ich
mag
den
Regen
nicht,
weil
du
fehlst
Trong
đêm
mình
anh
héo
hon
nhớ
người
In
der
Nacht
sehne
ich
mich
einsam
nach
dir
Từng
nỗi
nhớ
anh
nào
có
hay
Meine
Sehnsucht,
weißt
du
davon?
Tim
anh
xuyến
xao
như
ngàn
lời
muốn
nói
Mein
Herz
flattert,
als
wollte
es
tausend
Worte
sagen
Mong
cho
sớm
mai
nỗi
buồn
sẽ
vơi
Ich
hoffe,
dass
der
morgige
Tag
die
Traurigkeit
lindert
Khi
ta
gần
nhau
xua
tan
đi
nhớ
mong
đợi
chờ
Wenn
wir
uns
nahe
sind,
vertreiben
wir
die
Sehnsucht
und
das
Warten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cuongbang
Attention! Feel free to leave feedback.