Bang Cuong - Đêm mưa buồn - translation of the lyrics into German

Đêm mưa buồn - Bang Cuongtranslation in German




Đêm mưa buồn
Trauriger Regen in der Nacht
Mình anh trong đêm tập cố quên đi
Ich bin allein in der Nacht und versuche zu vergessen
Về bao ức những tháng năm mình còn bên nhau
All die Erinnerungen, die Jahre, die wir zusammen waren
Giọt sương trong đêm lạnh buốt nơi trái tim
Tautropfen in der Nacht, eisige Kälte in meinem Herzen
Tưởng như cơn gió sẽ mang em về đây
Ich dachte, der Wind würde dich zurückbringen
rồi anh biết em không về đâu
Und dann wusste ich, dass du nicht zurückkommen würdest
người thay đổi, không như em của ngày nào
Weil du dich verändert hast, nicht mehr die bist, die du einmal warst
Rồi tình ta tan trong cơn mưa, tan ngàn ước
Dann zerbrach unsere Liebe im Regen, tausend Träume zerplatzten
Lệ cay đắng cố giữ lấy bước chân buồn tênh
Bitere Tränen, ich versuche, meine traurigen Schritte festzuhalten
Còn nhớ không em bao yêu thương, hạnh phúc ngày xưa
Erinnerst du dich, Liebling, an all die Liebe und das Glück von damals?
Mình hứa bên nhau dẫu đời lắm đắng cay khổ đau
Wir haben uns versprochen, zusammen zu bleiben, egal wie bitter und schmerzhaft das Leben ist
Giờ anh đứng trong mưa chiều đau nhói trái tim
Jetzt stehe ich im Nachmittagsregen und mein Herz schmerzt
Ngày xưa đôi ta cầm tay mong bền lâu
Damals hielten wir Händchen und hofften, dass es für immer hält
Giọt đắng trong tim khi em đi tan vỡ biệt ly
Bittere Tropfen in meinem Herzen, als du gingst, zerbrach alles, wir trennten uns
Hẹn ước năm xưa nay ngang trái, giữ để làm chi?
Die Versprechen von damals sind jetzt voller Widersprüche, wozu soll ich sie noch festhalten?
anh biết tim em giờ không như trước đây
Weil ich weiß, dass dein Herz jetzt nicht mehr so ist wie früher
Thôi kể từ nay đắng cay riêng mình thôi
Von nun an werde ich allein die Bitterkeit ertragen
rồi anh biết em không về đâu
Und dann wusste ich, dass du nicht zurückkommen würdest
người thay đổi, không như em của ngày nào
Weil du dich verändert hast, nicht mehr die bist, die du einmal warst
Rồi tình ta tan trong cơn mưa, tan ngàn ước
Dann zerbrach unsere Liebe im Regen, tausend Träume zerplatzten
Lệ cay đắng cố giữ lấy bước chân buồn tênh
Bitere Tränen, ich versuche, meine traurigen Schritte festzuhalten
Còn nhớ không em bao yêu thương hạnh phúc ngày xưa
Erinnerst du dich, Liebling, an all die Liebe und das Glück von damals?
Mình hứa bên nhau dẫu đời lắm đắng cay khổ đau
Wir haben uns versprochen, zusammen zu bleiben, egal wie bitter und schmerzhaft das Leben ist
Giờ anh đứng trong mưa chiều đau nhói trái tim
Jetzt stehe ich im Nachmittagsregen und mein Herz schmerzt
Ngày xưa đôi ta cầm tay mong bền lâu
Damals hielten wir Händchen und hofften, dass es für immer hält
Giọt đắng trong tim khi em đi tan vỡ biệt ly
Bittere Tropfen in meinem Herzen, als du gingst, zerbrach alles, wir trennten uns
Hẹn ước năm xưa nay ngang trái, giữ để làm chi
Die Versprechen von damals sind jetzt voller Widersprüche, wozu soll ich sie noch festhalten?
anh biết tim em giờ không như trước đây
Weil ich weiß, dass dein Herz jetzt nicht mehr so ist wie früher
Thôi kể từ nay đắng cay riêng mình thôi
Von nun an werde ich allein die Bitterkeit ertragen
Còn nhớ không anh bao yêu thương hạnh phúc ngày xưa
Erinnerst du dich, mein Schatz, an all die Liebe und das Glück von damals?
Mình hứa bên nhau dẫu đời lắm đắng cay khổ đau
Wir haben uns versprochen, zusammen zu bleiben, egal wie bitter und schmerzhaft das Leben ist
Giờ em đứng trong mưa chiều đau nhói trái tim
Jetzt stehe ich im Nachmittagsregen und mein Herz schmerzt
Ngày xưa đôi ta cầm tay mong bền lâu
Damals hielten wir Händchen und hofften, dass es für immer hält
Giọt đắng trong tim khi em đi tan vỡ biệt ly (hoh)
Bittere Tropfen in meinem Herzen, als du gingst, zerbrach alles (hoh)
Hẹn ước năm xưa nay ngang trái, giữ để làm chi? (Giờ em nơi chốn nào)
Die Versprechen von damals sind jetzt voller Widersprüche, wozu soll ich sie noch festhalten? (Wo bist du jetzt?)
anh biết tim em giờ không như trước đây
Weil ich weiß, dass dein Herz jetzt nicht mehr so ist wie früher
Thôi kể từ nay đắng cay riêng mình thôi
Von nun an werde ich allein die Bitterkeit ertragen





Writer(s): Phongnguyen Chan


Attention! Feel free to leave feedback.